Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Незавершенная месть. Среди безумия - Уинспир Жаклин - Страница 80
– Профессор Гейл? Меня зовут Мейси Доббс. А, он говорил?.. Простите, что беспокою вас в воскресный день, я лишь хотела узнать, могу ли завтра приехать в Оксфорд… У вас найдется для меня час времени? К одиннадцати? Да, превосходно. Значит, до встречи. Большое спасибо, профессор.
Мейси не хотела обсуждать рабочие вопросы по открытой телефонной линии. Она знала, что телефонисты частенько перехватывают чужие разговоры, сигнализируют друг дружке, поймав что-то особенно интересное, и все вместе подключаются и слушают. У Мориса, разумеется, установлена закрытая линия, звонки на его номер поступают по специальной правительственной связи. Телефонные номера Скотленд-Ярда наверняка защищены не хуже, однако вести разговор с профессором Оксфордского университета из конторы на Фицрой-сквер небезопасно: меньше всего сейчас нужны беспорядки и неразбериха, вызванные массовой паникой. За годы своей работы Мейси уже видела, к каким тяжелым последствиям приводит эпидемия страха.
Хлопнула входная дверь, с лестницы донеслись неровные шаги Билли.
– Добрый день, мисс.
– Нашли Берта Шортера?
– Нашел, где найти, только там его не оказалось. Поболтался вокруг немного, но он не появился, так я и повернул назад.
Помощник снял пальто, уселся за свой стол, заглянул в ежедневник и начал просматривать бумаги. Мейси закусила губу, раздумывая, уместно ли сейчас справиться о здоровье Дорин, и в конце концов решила, что момент подходящий.
– Билли, как дела у Дорин? Она была у врача?
Билли вздохнул и помотал головой:
– Признаюсь кое в чем, мисс… – Он подался вперед, положил локти на стол перед собой и, не поднимая глаз, заговорил: – В первый-то раз она ходила к доктору через месяц или два после того, как мы потеряли нашу Лиззи. Я видел, что с женой творится что-то не то, и подумал, надо бы показать ее врачу.
– Ох, Билли, значит, это продолжается уже давно?
– Поначалу все было не так плохо, особенно когда мы уехали в Кент, но едва мы вернулись, бедняжку Дорин опять накрыло. Это я во всем виноват, я.
– О чем вы? – Мейси переставила стул к столу Билли и села напротив него.
– Ну что у нее за жизнь рядом со мной? Сперва я не спал по ночам, год за годом вставал и шел гулять по улицам, чтобы только не закрывать глаза и не видеть ужасов. Потом, вы тоже помните, меня начала донимать нога, и я стал употреблять белый порошок. О чем я только думал, дурень этакий!
– Не нужно себя винить. Сколько мужчин переживают то же, что и вы, сколько семей с этим сталкиваются!
– А потом Лиззи умерла, и все, Дорин не выдержала… В общем, вы знаете. Я взял часть тех денег, что мы откладывали на переезд в Канаду, и отвел жену к врачу. А теперь… – Билли сжал губы, стараясь овладеть собой.
– Что теперь? Что случилось?
– Я не хотел говорить, не хотел вас волновать…
– Билли!
– Сегодня утром ее забрали в больницу. – Он уронил голову в руки и надтреснутым голосом продолжил: – Ночью стало совсем худо. Я собрался напоить ее на ночь горячим молоком, чтобы крепче спалось. – Билли тяжело дышал и держался за грудь, точно после пробежки. – Молоко в кастрюле почти закипело, и я повернулся к Дорин спросить, не добавить ли сахару, глядь, а она стоит с ножом в руке и уже поднесла его к запястью. Понимаете, мисс, она собралась вскрыть себе вены! Я сам чуть не поранился, пока отбирал у нее нож. – Билли опять поджал губы, словно удерживая рыдания. – Я давай стучать в стену соседям, крикнул, чтобы бежали за доктором. В чем дело, не стал объяснять, да они не дураки, сами все видят. Доктор только глянул на нее и сразу велел отправлять в больницу, тем более в семье детишки. Он сделал Дорин успокоительный укол и сказал, что если она и дальше будет пытаться себе навредить, то потом может кинуться на детей. В общем, забрали ее. Увезли в лечебницу Уичетт-Хилл, неподалеку от Эпсома. Только представьте, забрали мою жену в психушку!
– Билли, если бы Дорин осталась дома, ситуация могла ухудшиться еще больше.
– Да и так все скверно было, мисс. А Дорин-то теперь как разозлится, уж я знаю.
– Что с детьми?
– Мы вчера как вернулись с прогулки, я и отправил их на ночь к моей матери, чтобы Дорин немного передохнула, – ну, праздники, суета, знаете, ребятишки гомонят… Они и сейчас там. А когда Дорин увезли, в доме сразу стало так тихо… Я потому и пришел на работу. Вечером заберу мальцов от бабушки. – Билли вздохнул и медленно покачал головой. – Часть меня думает, что в больнице Дорин приведут в порядок и она вернется домой, не успеем мы и глазом моргнуть, а другая моя часть рвется в лечебницу – хочу обнять жену и привезти домой. А еще…
– Что?
Голос Билли дрогнул:
– Еще где-то там, в душе, мне прямо полегчало. Не надо волноваться за Дорин, не надо гадать, накормила она ребят или они пошли спать с пустыми животами. Ну, и еще одно…
– Что же?
– Дорин обязательно должна поправиться, ведь если у нее с мозгами будет не все в порядке, – Билли постучал себя пальцем по виску, – мы не попадем в Канаду.
Мейси откинулась на спинку стула.
– Ох, и вправду.
– Порой я думаю, на нашу долю выпало больше горестей, чем мы заслужили, а потом гляжу на других людей – сидят без работы, без пенсии, мучаются от старых ран, детишки их голодают, а то еще один-два и померли.
Мейси встала и подошла к окну.
– Говорите, Дорин отправили в Уичетт-Хилл? Почему не в Клифтон, где я когда-то работала, или не в больницу Принцессы Виктории? Клифтон ближе, туда удобнее ездить с посещениями, и для Дорин там было бы гораздо лучше.
– Доктор говорил, это как-то связано с ее состоянием и свободными местами. – Билли пожал плечами. – Я не слишком разбираюсь. По мне, сумасшедшие дома все одинаковые.
– Нет, нет, – возразила Мейси. – С самого начала предполагалось, что в Клифтоне будет более уютная атмосфера, чем в старых лечебницах. В палатах больше света, устроены гостиные, где пациенты могут собраться, поиграть в настольные игры или почитать. Есть отдельное крыло для приема амбулаторных больных, так что если бы Дорин положили туда, то после первого этапа лечения ее вполне могли бы отпустить домой с условием регулярно являться на прием. Учреждение самое современное, ничего общего с психиатрическими лечебницами старого типа. Более того, это клиническая больница, там внедряются самые новые методы терапии, и вдобавок она расположена в Камберуэлле, а не где-то в глуши, куда трудно добираться. Пациенты в Клифтоне не чувствуют себя изолированными от цивилизации и привычной обстановки.
– Ничего не поделаешь, она ведь уже в Уичетт-Хилле, – помотал головой Билли. – Мне словно руки за спиной связали, и мысли путаются. Такая кутерьма была, Дорин еле усадили в санитарную машину… Честно говоря, мне даже не верится, что все это происходит на самом деле.
– У меня есть знакомая в Клифтоне, – сообщила Мейси, подойдя к картотеке. Она выдвинула ящичек и начала перебирать карточки. – Скоро я с ней увижусь и поговорю насчет Дорин. Сейчас позвоню и узнаю, что можно сделать. – Мейси прошла в другой конец комнаты к телефонному аппарату и сняла трубку. – А еще переговорю с Морисом, возможно, он тоже использует свои связи.
– Мисс, мне так неудобно. Опять я влип в передрягу, а вы меня вытаскиваете.
– У всех бывают сложности. – Мейси подняла указательный палец, показывая, что на другом конце ответили.
Когда выяснилось, что доктор Элсбет Мастерс занята, Мейси попросила секретаря передать, что перезвонит позже. Она положила трубку и вновь села напротив Билли.
– Идите-ка вы домой, побудьте с сыновьями. Берта Шортера найдете завтра. Надо постараться перевести Дорин в Клифтонскую больницу. Ну а после этого ваша жена вернется домой в полном здравии.
Лицо Билли просветлело, он поблагодарил свою работодательницу, оделся и, махнув на прощание, ушел.
Как только хлопнула парадная дверь, Мейси потерла глаза и ущипнула себя за нос, чтобы стряхнуть усталость. Шишка на затылке по-прежнему болела, однако до поездки в Скотленд-Ярд и очередной встречи с сотрудниками Особой службы ей еще многое предстояло сделать. Самое важное сейчас – вытащить Дорин Бил из психиатрической больницы, где пациентов лечат по старинке, считая это благом. В действительности же допотопные методы способны привести к смерти или окончательно свести с ума даже почти здорового человека.
- Предыдущая
- 80/124
- Следующая
