Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Поезд из Ган-Хилла - Ширрефс Гордон Д. - Страница 27
— Все сделал эта пьянь Ли, — сказал он. — Убил Рика и ранил Моргана. И как это Смитерс еще встал на ноги после всего того свинца, который в него всадили и Морган, и Белден, до меня просто не доходит.
Крэг Белден посмотрел на медленно удаляющуюся фигуру Мэтта, а затем перевел взгляд на Рика. Он опустился рядом с ним на колени, снял куртку и прикрыл ею лицо сына. Глаза его странно блестели. Линда, наблюдавшая за ним, не выдержала и отвернулась.
Мэтт крепко прижимал рукой платок к ране. В горле у него вдруг появилась непереносимая сухость.
Опять раздался гудок паровоза, низкий, протяжный, печальный звук, будящий эхо в темных холмах. Вдали вспыхнул желтый свет — показались огни приближающегося поезда. Паровоз уже взбирался на гору и учащенно пыхтел трубой.
— Он пошел прямо на станцию, мистер Белден, — сказал Джош Бартлетт — так, будто ничего и не случилось.
Крэг Белден кивнул и направился к станции широкими шагами враскачку, на его темном лице застыло выражение холодной ненависти.
Поезд загудел на переезде: два долгих гудка и два коротких.
Мэтт Морган пересек железнодорожный путь, едва видный в свете фонарей приближающегося паровоза.
Поезд прогрохотал через стрелку и дал гудок перед станцией. Затем он показался там, где кончалась улица, и закрыл вид на станцию. Плотный шлейф угольного дыма медленно оседал вокруг вагонов.
Мэтт Морган шел по платформе, когда заскрежетали тормоза и поезд остановился. Начальник станции открыл было рот, чтобы заговорить с ним, но передумал, увидев бледное, искаженное нервным напряжением лицо маршала.
Вагоны ткнулись один в другой; шум выпускаемого пара и грохот сцепок поглотили все звуки вокруг.
Фонари паровоза высветили высокую фигуру Крэга Белдена, когда он переходил железнодорожный путь. Он повернулся к платформе; под его сапогами заскрипел гравий.
— Мэтт Морган! — громко позвал он. Мэтт медленно повернулся. Из одного из вагонов в этот момент на платформу выходил проводник. Увидев двух мужчин с мрачными лицами, он какую-то секунду смотрел на них широко открытыми глазами, а затем отступил обратно в вагон.
Крэг Белден подошел к наклонному настилу, который вел на платформу. Теперь он двигался медленно, свободно свесив руки вдоль туловища. Его глаза ни на секунду не отрывались от глаз Мэтта Моргана.
— Все кончено, Крэг, — твердо сказал Мэтт.
— Нет, не кончено, Мэтт. Я сказал тебе…
— Все кончено, Крэг. Я сожалею, что вышло все-таки не по-моему.
— По-твоему? Я сказал тебе, что убью тебя, если что-нибудь случится с моим мальчиком.
Пассажиры выглядывали из окон вагонов, всматриваясь в двух внушительного вида мужчин. Им были хорошо видны два напряженных, суровых лица. Между ними и вокруг них плыли дым и пар, придавая всей сцене несколько фантастический колорит; однако их голоса и шестизарядные револьверы в кобурах на бедрах были вполне реальны. Проводник открыл было рот, но, заметив предостерегающий жест начальника станции, промолчал.
— Стой там, где стоишь, Белден, — предупредил Мэтт. — Не вынуждай меня. Твой сын мертв.
Крэг Белден остановился и внимательно посмотрел на раненого человека, который стоял перед ним. В его лице не было жалости.
Биро обошел паровоз спереди, Люк последовал за ним. Люк открыл затвор винчестера, чтобы зарядить его, но Биро поднял дуло седельного ружья вверх.
— Нет, — тихо сказал он. — Теперь это касается уже только их двоих. Поединок. Джош Бартлетт стоял позади них.
— Биро прав, Люк. Это должна быть именно так.
Линда Льюис вышла из-за хвоста последнего вагона и остановилась, заметив Крэга и Мэтта. Правая рука ее взметнулась и замерла у светящегося белизной горла.
Крэг опять двинулся вперед, с глухим звоном впечатывая каблуки сапог в доски настила платформы.
Мэтт поднял руку.
— Хорошо, Белден, если ты хочешь, чтобы мы именно так покончили с этим делом, хватай пушку. Крэг остановился, затем кивнул.
— Да, я хочу сделать именно это.
Его правая рука метнулась вниз и тут же вынырнула с большим шестизарядным револьвером, на ходу отводя курок большим пальцем. Он выстрелил, Мэтт присел, его кольт одним плавным движением выпрыгнул наружу и громыхнул дважды. Крэг Белден снова нажал на спусковой крючок револьвера. Пуля тонко пропела у самой головы Мэтта, но он не шевельнулся. Потом выстрелил еще раз.
Белден сделал шаг вперед
— Я хочу — проговорил он сипло и повалился лицом вперед кольт вылетел из его разжавшихся пальцев.
Мэтт подошел к своему старому другу. Он опустился перед ним на колени, перевернул его на спину и расстегнул ему ворот.
— Крэг? — тихо позвал он. Крэг Белден открыл глаза.
— Как зовут твоего мальчика, Мэтт?
— Пит.
— Мэтт, воспитай его как следует. Ты… понял?
— Да.
— Хотя, ты все равно так и сделаешь. Это… будет… по-твоему, — Крэг Белден закрыл глаза. Его тело слегка напряглось, затем он открыл глаза и улыбнулся Мэтту. В следующее мгновение его не стало. Мэтт встал и посмотрел на тело Крэга Белдена. Затем он повернулся и увидел Линду Льюис, которая стояла у него за спиной.
— По вагонам! — выкрикнул бледный, как смерть, проводник.
Машинист поспешно рванул рычаг гудка.
Мэтт прошел к вагону и одним махом вскочил внутрь. Поезд медленно тронулся с места, окутавшись дымом и паром. Биро и Люк проводили взглядами проезжавшего мимо Мэтта, однако их лица остались невозмутимыми.
Линда опустилась рядом с Крэгом. Подняв его голову, она бережно уложила ее себе на колени и стала медленно раскачиваться взад-вперед, как будто баюкала ребенка.
Фонари паровоза высвечивали тонкие ленты рельсов и пожелтелые травы по обе стороны дороги.
Пронзительно взвизгнул гудок — поезд приближался к переезду. Два долгих и два коротких гудка эхом прокатились по холмам, слабо посеребренным восходящей луной. Поезд набирал ход и с возрастающей скоростью несся вперед в темноту ночи, хрипло пыхтя трубой, оставляя за собой длинный шлейф дыма и искр, который относило ветром обратно в Ган-Хилл.
- Предыдущая
- 27/27