Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Поезд из Ган-Хилла - Ширрефс Гордон Д. - Страница 17
— Какого черта! — заорал Рик.
Сухо треснул ружейный выстрел. Пуля шлепнулась в стену, засыпав штукатуркой скорчившегося на кровати Рика. Мэтт нырнул в сторону, когда другая пуля с воем влетела в окно и, срикошетив от спинки кровати, ударила в потолок.
— Отец! — заревел Рик. — Прикажи им перестать! Это я под окном, отец! Мэтт ухмыльнулся.
— Плачь, малютка, плачь, дитя, — напевно проговорил он. — Папуля вышел на охоту — спасать шкурку малыша Рики.
На улицу обрушилась внезапная тишина. Мэтт уселся на стул, прислонив его спинку к стене так, чтобы была видна часть коридора.
— Гораздо лучше, — отметил он. — Я никогда не любил лишнего шума.
Крэг Белден ходил взад-вперед по тротуару напротив заведения Чарли, постукивая хлыстом по бедру. Время от времени он поглядывал на отель. Несколько человек из его отряда томились в горячей теня, наблюдая за ним.
Биро свернул сигарету.
— Ну, что теперь, босс?
— Заткнись! Я думаю.
Скэг появился из дверей салуна с перебинтованным левым плечом и холодно посмотрел на открытое окно в «Доме Харпера».
— Давай я пойду за ним, — предложил он.
— С тебя уже хватит, Скэг. Скэг сплюнул.
— Чтобы отправить меня на Бут-Хилл, потребуется кое-что пострашнее, чем этот винторогий маршал.
— Ему это почти удалось, — сухо заметил Люк. — На пару дюймов ниже, Скэг, и… покойся с миром.
— Ты думаешь, тебе он по зубам?
— Может, и по зубам.
— Тогда никто не мешает вам перейти улицу, сеньор.
— Черт! Да заткнитесь вы! — взвился Белден. — Если у кого-то есть охота, можете сходить и испробовать.
Биро подтянул револьверный пояс и отбросил сигарету. Скэг потер ладонью рукоять револьвера. Люк ухмыльнулся и расправил свои густые усы.
— Может, вы и достанете его, — задумчиво проговорил Белден.
— Может? — переспросил Люк. — Да он уже все равно, что труп.
Через толпу протиснулся клерк из отеля.
— Этот парень — крепкий орешек, — сказал он. Трое мужчин сняли шпоры.
— Готовы? — спросил Биро.
— Порядок, — ответил Люк.
Скэг кивнул и направился на противоположную сторону улицы, двигаясь под углом, чтобы не быть замеченным из окна Морганом. Перейдя дорогу, они осторожно прошли по деревянному тротуару. Люк тихо открыл входную дверь, и все трое проникли в пустынный холл отеля.
Скэг остановился у подножия лестницы.
— Ты уже подстрелен, Скэг, — сказал Люк. — Я пойду первым.
Скэг медленно покачал головой.
— Он мой. Я берегу для него пулю в брюхо, — и он двинулся вперед.
Мэтт Морган опустил ноги на пол и посмотрел в коридор. Никого не было видно, но он скорее почувствовал, чем услышал, чье-то присутствие на лестнице. Годы, проведенные у границы, обострили и отточили его интуицию. Пока она его не подводила; с Божьей помощью не подведет и теперь.
Рик Белден приподнялся на кровати, посмотрел на Мэтта, затем уронил голову и отвернулся. Занавески бились в окне на ветру. Стояла тишина, чертовски подозрительная тишина.
Мэтт передвинулся поближе к дверному проему. Часть коридора с левой стороны не просматривалась, он должен был выйти в коридор, чтобы увидеть, есть ли там кто-нибудь. Он взвел курок кольта. Рик дышал ровно, но Мэтт знал, что парень не спит.
Текли минуты. Что-то шевельнулось в холле внизу. Мэтт шагнул в коридор, одновременно разворачиваясь и чуть пригибаясь; рука с кольтом выдвинулась вперед на уровне талии, локоть почти уперся в бедро.
Скэг стоял на верхушке лестницы с кольтом в руке. При виде Мэтта его челюсть отвисла.
Биро и Люк были еще на ступеньках; виднелись только их головы.
Мэтт трижды выстрелил. Грохот выстрелов пронесся в узком замкнутом коридоре. Моментальные вспышки пламени и облака дыма наперегонки рванулись к Скэгу. Его тело дернулось, когда три пули вспороли его грудь на участке величиной с ладонь. Биро и Люк нырнули вниз. Скэг опустил руку с револьвером, кольт выпал из немеющих пальцев. С выражением безмерного удивления на лице он посмотрел сквозь редеющий дым, затем качнулся назад, ухватился за стойку перил, открыл рот и осел. Из его разинутого рта хлынула кровь. Широкое пятно расползлось по рубашке. Он хрипло закашлялся и покатился вниз по лестнице. Его тело тяжело застучало по ступенькам, затем с размаху врезалось в последнюю стойку перил и осталось лежать неподвижно.
Дым, подрагивая, тихо плыл к лестнице. Вытертый ковер медленно пропитывался кровью. Перезарядив револьвер, Мэтт вернулся в комнату и осторожно выглянул на улицу. Никого не было видно, кроме праздно слонявшейся дворняжки с грязно-желтой шерстью.
Ветер поднял небольшой пыльный смерч, который дошел до угла и исчез так же внезапно, как и появился. Рваная газета плыла довольно высоко над землей.
Мэтт вернулся обратно к своему стулу, свернул сигарету и закурил. Затем открыл крышку часов и положил их на небольшой столик неподалеку.
— Думаешь, наверное, какой ты ловкий с этим самопалом? — спросил Рик. Мэтт махнул рукой.
— Терпимо.
— Ты уже не жилец, Морган. Я знаю своего старика. Ган-Хилл ты покинешь только в одном из сосновых ящиков Сэма Хоутона.
Мэтт зевнул и потянулся. Он наклонил голову, чтобы видеть Рика.
— А чего это ты так уверен, что тебе самому не придется примерить один из этих ящиков, здесь или в Поули?
Рик побледнел.
— Пошел ты! — он перевернулся на другой бок и уставился невидящими глазами на выцветшие обои.
Мэтт прислонил голову к стене. Пока что ему удавалось найти ответ на все маневры Крэга Белдена. Удача не оставляла его. Может, и слепая удача, как сказал Белден. Во всяком случае до поезда оставалось еще много времени.
Крэг Белден стоял у окна заведения Чарли, следя сквозь него за отелем мрачным взглядом. До него донесся быстрый треск стрельбы.
Задняя дверь отворилась, и вошел Биро, вытирая лицо.
Крэг повернулся.
— Ну?
Биро потянулся к бутылке, покоившейся на стойке.
— До верхушки лестницы все шло нормально. Скэг настоял, что вести будет он. До конца он дошел первым, — Биро отпил из бутылки и вытер рот. — Морган выскочил в коридор, как черт из коробки. Он палил так быстро, что выстрелы почти слились в один. Скэг принял все три пули на грудь, а ответить так и не успел. Я никогда не видел ничего подобного. После этого мы с Люком смылись оттуда очень быстро.
— Что со Скэгом?
— С тремя пулями в груди он уже никуда не пойдет.
Белден с силой шлепнул ладонью по стойке. Он все смотрел сквозь засиженное мухами витринное стекло.
— Черт бы его подрал! Почему он не хочет все уладить добром?
Биро опять отпил из бутылки.
— Налет ничего не даст. Может, мы и прихлопнем его, но много хороших ребят может отправиться к гробовщикам.
Крэг бросил взгляд на часы над баром.
— Время бежит. Он не может все время сидеть в норе. Где пополнение, о котором я говорил?
— Сидят в «Хорсшу».
Крэг кивнул. Он надвинул на глаза шляпу и направился к черному ходу. Биро проводил его взглядом, а затем отошел с бутылкой к окну и, подняв глаза, посмотрел на отель.
Пинто протер стойку сухой тряпкой.
— Ну, и что ты теперь думаешь, Биро? — спросил он.
— Кто его знает. Я думаю, этот паршивый хорек сейчас сидит там и смеется над нами.
— Да уж.
Биро повернулся.
— Но скоро эта усмешка вылезет у него на затылке. Я еще не видел старика в таком решительном настроении.
Маятник часов над баром продолжал мерно раскачиваться.
- Предыдущая
- 17/27
- Следующая