Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Между адом и раем - Белл Тед - Страница 87
— Госпожа Неттлс? — сказал Копельман. — Кто здесь супруга Джозефа Неттлса?
— Их здесь нет, — послышался сонный женский голос. — Их переселили вчера. Здесь было слишком много людей.
— Куда их переселили? — спросил Копельман, пытаясь не поддаваться панике.
— Кажется, палубой ниже. В каюту D-7, кажется.
— Спасибо, — сказал Копельман и побежал к ближайшей лестничной клетке. Перепрыгивая через три ступени, он наконец попал в длинный коридор палубы D. Каюта D-7 должна быть на левой стороне, ближе к носу, подумал он.
Так и оказалось. Он распахнул дверь каюты и громко постучал костяшками пальцев по переборке.
— Я ищу супругу Джозефа Неттлса и его дочь, — сказал он громко. — Они здесь?
— Да, — услышал он женский голос. — Мы здесь.
Теперь он заметил ее силуэт. Она сидела напротив дальней переборки.
— Что вы хотите? — спросила она.
— Вы не могли бы выйти со мной в коридор? Вы с дочерью? Нам надо поговорить. Это очень важно.
Копельман смотрел, как неудержимо крутится секундная стрелка на его часах. Теперь до взрыва остается немногим более девятнадцати минут. Примерно через минуту госпожа Неттлс и ее дочь стояли перед ним, сонно потирая глаза. На них были длинные ночные сорочки.
— Я лейтенант Копельман. Это ваша дочь Синди?
— Да. Чем мы можем помочь вам, лейтенант? — спросила Джинни Неттлс.
— Вообще-то, я ищу медвежонка Синди, — сказал Копельман, чувствуя, что эти слова звучат глупо. — Я объясню позже. Если вы не возражаете, мадам, вынесите мне, пожалуйста, игрушку — только будьте очень осторожны с ней.
— Вам нужен плюшевый медведь моей дочери? Вы что, шутите?
— Это не шутка, миссис Неттлс. Поверьте мне.
— Послушайте, я с радостью дала бы его вам, если бы могла. Но ее медвежонка здесь нет, лейтенант, — сказала Джинни Неттлс, одарив молодого офицера шутливым взглядом. Но для него этот взгляд был зловещим. — Извините.
— Медвежонка здесь нет?
— Да, именно это я и хотела вам сказать.
— Это чрезвычайно важно, миссис Неттлс. Скажите мне, где он?
— Извините меня, лейтенант… Копельман, так вы сказали?
— Да, мадам.
— Который сейчас час, лейтенант?
— Сейчас пять сорок пять утра, мадам. Иными словами, без пятнадцати шесть, мадам.
— Что случилось, лейтенант? — спросила миссис Неттлс. Ее несколько раздраженное настроение быстро сменилось испугом.
— Нам, то есть адмиралу Хауэллу, срочно потребовалось найти этого медведя, — сказал Копельман, глядя ей в глаза. — Медведь вашей дочери — в нем спрятана бомба! Вы понимаете, о чем я говорю, миссис Неттлс? Он должен быть найден немедленно!
— Дорогая, может, скажешь дяде, куда делся твой мишка? — сказала госпожа Неттлс, наклоняясь, чтобы заглянуть в лицо своей дочери.
— Да! — решительно ответила Синди. — Мой мишка улетел на самолете!
— На самолете? — переспросил Копельман. От души немного отлегло. Но все равно его охватила нервная дрожь с головы до ног. Он снова глянул на часы.
Осталось тринадцать минут.
— Это правда, лейтенант, моя дочь совершенно права. Мы встретились с дядей Синди, Чаком, младшим братом моего мужа, ведущим звена «Черных тузов».
— То есть теперь этот медведь у капитана Неттлса, мадам? — спросил Копельман. На его лбу выступили мелкие капельки пота.
— Да, — сказала Джинни Неттлс, ломая руки. Она до сих пор не могла толком понять, к чему весь этот разговор.
— Он взял медведя на задание?
— Да, он сказал, что его эскадрилья вечером будет совершать боевой вылет и медведь его племянницы мог бы принести удачу «Черным тузам».
Миссис Неттлс собиралась сказать что-то еще, но молодой лейтенант к этому времени был уже на полпути к лестничной клетке.
— Сэр! — сказал Копельман, ворвавшись на мостик.
— Что у вас, лейтенант? — сказал адмирал Хауэлл, глядя ему в лицо. — Лучше скажи мне, что у тебя хорошие новости, сынок. У нас примерно десять минут до того, как все эти микробы вырвутся наружу.
— Я говорил с миссис Неттлс и ее дочерью. Медведь находится у капитана Чарльза Неттлса, сэр. Он взял его с собой на боевой вылет.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ты хочешь сказать, этот проклятый мишка у него в кабине?
— Я полагаю, так и есть, сэр.
— Ты уверен на сто процентов?
— Да, да, сэр, ни в чем так больше не уверен, как в этом.
Хауэлл резко нажал кнопку на пульте управления.
— Говорит адмирал Хауэлл. Где, черт возьми, капитан Чарльз Неттлс?
— Капитан Неттлс идет на посадку, сэр, приблизительно десять секунд до приземления, — ответил руководитель полетов.
— Господи! Не разрешайте ему посадку, не разрешайте!
Хауэлл вышел на палубу мостика по левому борту и посмотрел на корму. Он увидел, что все «Черные тузы» благополучно приземлились, за исключением одного. Истребитель капитана Неттлса был уже совсем рядом. Оставались секунды до приземления.
Оранжевые куртки собрались на палубе, руководитель полетов пытался отправить истребитель на другой круг, но было слишком поздно.
— Лейтенант, — сказал Хауэлл совершенно спокойным голосом. — Вы не могли бы сбегать в каюту капитана Неттлса и удостовериться, что он не оставил этого проклятого медведя на корабле?
— Да, сэр! — Копельман уже бежал с мостика.
— Его хвостовой крюк уже опущен, черт возьми! — закричал Хауэлл в микрофон.
— Его заклинило, адмирал, — ответил ему руководитель полетов.
— Опустите трос, черт побери! Сделайте так, чтобы он не сбрасывал скорость! Немедленно!
— Лидер «Браво Зулу», не сбрасывать скорость! Посадку запрещаю! — услышали они крик руководителя полетов.
— Кто-нибудь объяснит, что вы делаете со мной, черт побери? — послышался в радиоэфире голос капитана Неттлса.
— Это адмирал Хауэлл, капитан. Как дела, Чак?
— Ах, Джордж, простите меня за резкий тон.
— Капитан, может быть, мои слова покажутся вам чистейшим идиотизмом, но мне необходимо попросить вас кое о чем.
— Охотно выполню, сэр.
— У вас на борту, случаем, нет белого плюшевого мишки?
— Ну, вообще-то есть, адмирал.
— Вы понятия не имеете, как обрадовали меня, Неттлс.
— Извините, адмирал, боюсь, что я не совсем…
В этот момент на мостик ворвался совершенно обезумевший лейтенант Копельман и сказал:
— Сэр, я не нашел медвежонка в его каюте. Я там все перевернул вверх дном!
— Сколько времени у нас осталось, лейтенант? — спросил адмирал, поднимая к глазам бинокль и наблюдая за реактивным истребителем.
Копельман посмотрел на свои часы.
— Минута и тридцать две секунды, сэр!
— Все ясно, — сказал Хауэлл и снова заговорил в микрофон: — Чак, ты должен выбросить того медведя за борт. Немедленно.
— Извините, сэр?
— В этом медведе спрятана бомба. Она взорвется приблизительно через минуту. Возможно, меньше. Ты меня слышишь? Теперь сбрось скорость и держи курс прямо.
— Слушаюсь, сэр.
— Хорошо, «Браво Зулу». Теперь ты должен сбросить фонарь.
— Есть сбросить фонарь.
Фонарь кабины немедленно был сброшен, и пилот со штурманом ощутили силу воздушного потока, несущегося на них со скоростью сто узлов в час. Чак Неттлс почувствовал вибрацию, и самолет немедленно начал отклоняться от курса влево и вправо.
— Похоже, фонарь повредил руль по правому борту, сэр!
— Да, так и есть. Но сейчас у вас есть более важная проблема. Ты можешь достать медведя?
— Да, сэр.
— У тебя ровно десять секунд, чтобы выбросить этого медведя из самолета, сынок.
Адмирал Хауэлл ждал, следя в бинокль за проносящимся над водой истребителем. Он задержал дыхание, как будто так он мог успокоить свое сердце.
Маленький белый предмет вылетел из кабины, попав в реактивную струю, которая быстро сбросила его в воду.
Он неотрывно следил за медведем, видел, как игрушка упала в воду. В течение нескольких секунд, которые показались ему вечностью, он думал, что проклятая игрушка могла остаться на плаву, но когда он увидел, что медвежонок погрузился в волны, по его лицу расползлась улыбка.
- Предыдущая
- 87/91
- Следующая
