Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Песня ветра - Шервуд Валери - Страница 7
Каролина вспомнила и то, что совсем упустила из виду в лихорадочной суете отплытия: Филдинг ненавидит пиратов. Называет их не иначе, как проклятые пираты. Каролина не понимала причины этой ненависти, но, узнав от своего настоящего отца Сэнди Рэндолфа, что он был пиратом и даже вместе с Морганом принимал участие в ограблении Панамы, догадалась, в чем дело. О Сэнди рассказывали множество небылиц. Заметив, как мать презрительно фыркает, когда до нее доходит очередной слух, Каролина решила, что все это вздор. Поговаривали о том, будто Сэнди Рэндолф в юности был пиратом, и Филдинг, очевидно, этому верил, иначе не выказывал бы открытой ненависти ко всем пиратам.
Нет, нет, она не может войти в парадную дверь их дома и заявить, что намерена выйти замуж за легендарного капитана Келлза, чья слава разнеслась по всем Карибам. Хуже того, Каролина уже вступила с ним в брак по пиратским законам. Филдинг просто не впустит его в дом.
А это, конечно же, огорчит ее мать.
Она решила обсудить все с Сэнди.
Рэндолф стоял на корме, облокотись о поручень, в темно-бордовом шерстяном плаще, но без шляпы. Его густые длинные волосы развевались на ветру и даже в этот пасмурный день отливали серебром, как и у Каролины. Приставив к глазу подзорную трубу, Сэнди так сосредоточенно наблюдал за проходящим судном, что не расслышал ее приветствия.
– Что тебя так заинтересовало? – спросила Каролина.
– Маневры этого судна. – Сэнди нахмурился. – Я хорошо его знаю, оно приписано к Филадельфии. Они отлично видели, что мы идем под английским флагом, но, едва поняв, что это «Морской волк», подняли все паруса и повернули прочь. Такое случается уже не впервые.
– Но ведь у них нет никаких причин опасаться «Морского волка»! – возмутилась Каролина.
– Вроде бы нет, – пробормотал Сэнди.
–Келлз никогда не нападал на английские суда, – гордо заявила она, поскольку ее возлюбленный враждовал только с Испанией.
Сэнди задумчиво посмотрел на Каролину своими холодными серыми глазами.
– Так утверждает Келлз.
Каролина поняла намек. К тому же Сэнди в первый раз за все путешествие назвал своего не вполне законного зятя Келлзом, а не Рэем, как обычно. Каролина тотчас догадалась, что он имеет в виду.
– А я ему верю! – с вызовом воскликнула она. Сэнди пожал плечами:
– Ходят всякие слухи, Каролина.
– Какие?
Он вновь пожал плечами:
– Поговаривают, будто в последнее время «Морской волк» нападал не только на испанские суда.
– Вздор! – фыркнула она. – С тех пор как Рэй привез меня на Тортугу, он почти не покидал этого острова.
– Не сомневаюсь. – Сэнди внимательно оглядел дочь своими светло-серыми глазами. – И все же…
Она решительно взмахнула рукой:
– Я пришла спросить, не разумнее ли умолчать о том, что Рэй и пират Келлз – одно и то же лицо? Даже, – в ее голосе прозвучало смятение, – скрыть это от домашних.
– Полагаю, это весьма разумно. – Сэнди ответил столь циничным тоном, что глаза Каролины сердито сверкнули.
– О таких, как Келлз, всегда болтают всякую всячину, – заметила она. – Кстати, и в Иорктауне и в Уильямсберге распускают сплетни о тебе тоже.
Он рассмеялся:
– Думаю, они не всегда лгут. Иногда прорывается и правда. Впрочем, ты, вероятно, не ошибаешься. Допускаю, что все слухи о Рэе – досужие выдумки.
– Чтобы рассеять все сомнения, я спрошу об этом у него самого.
– Я бы не стал этого делать, – возразил Сэнди. – Мужчины предпочитают, чтобы жены безоговорочно верили им. Во всем.
– Я надеялась, – призналась Каролина, – что это предложишь ты. Мне не хочется, чтобы Рэй думал, будто я не доверяю своей семье…
«Но ведь ты и в самом деле не доверяешь им», – казалось, сказал проницательный взгляд Сэнди.
– Ты же знаешь, – со вздохом продолжала Каролина, – как Филдинг ненавидит пиратов.
Сэнди Рэндолф отвернулся и снова начал наблюдать за английским судном, спешащим уйти от них.
– Полагаю, на берегах Джеймса уже выпал снег, – внезапно проговорил он.
Каролина еще плотнее запахнулась в свой алый плащ.
– Значит, ты обсудишь это с Рэем? – тихо спросила она, скользнув взглядом по палубе.
– Конечно.
Подняв глаза, Каролина улыбнулась. Не вызывало сомнений, что Сэнди – ее настоящий отец. Она унаследовала от него не только цвет волос и глаз, но и аристократические черты лица, разумеется, смягченные женственностью.
– Я скажу матери, что ты приехал за мной.
Сэнди посмотрел на нее печальным красноречивым взглядом. Он без памяти любил Легацию, но когда они встретились, Сэнди был уже женат на безумной женщине и не имел ни малейшей надежды развестись. Он сам способствовал тому, чтобы Летиция вышла замуж за Филдинга Лайтфута, считая, что в его объятиях она обретет наконец семейное счастье. Однако на короткий срок судьба вернула Летицию Сэнди. В результате этого недолгого союза появилась на свет Каролина. Скандал, понятно, замяли. В глазах окружающих Каролина была третьей дочерью очаровательной Летиции, но отношения между Филдингом и девочкой всегда оставались натянутыми. Каролина узнала правду уже взрослой, и эту правду ей приходилось скрывать ради своей матери и всей семьи.
– Объясни Летти, когда вернешься домой, что я решил не сопровождать тебя до самого Левел-Грина, – мрачно попросил Сэнди.
Каролина кивнула. Любовь к ее матери стала для него трагедией, и она не хотела усугублять страдания Сэнди.
– Непременно скажу. С глазу на глаз. Думаю, что мама будет у тети Пэт, а не в Левел-Грине. Она не выносит сельскую местность в это время года.
Он рассмеялся:
– Но Филдинг построил в Левел-Грине такую великолепную усадьбу, что Летти едва ли захочет ее покинуть.
– Захочет. – Каролина лукаво взглянула на отца. – Ты же знаешь, как она любит приемы и балы. Когда метет снег, мама предпочитает жить в городе.
Отец и дочь обменялись понимающими взглядами.
– Скоро мы опять увидим берег, – заметил он.
– Да. – Она поймала на себе вопросительный взгляд отца.
– Каролина, пойми меня правильно, – начал он, явно взвешивая каждое слово.
Ее рука, обтянутая перчаткой, легко коснулась его плеча.
- Предыдущая
- 7/114
- Следующая
