Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайны столичных предместий (СИ) - Герасимов Алексей - Страница 33
Ну что же, эта загадка оказалась весьма прозаична — а я-то уже невесть что себе навыдумывал, предположив что девушка не столь уж проста и невинна, как это кажется.
Однако, какой удобный случай выяснить ответ на еще один вопрос, который я, в свете нашего расследования, почитал весьма важным!
— Могу представить. — кивнул я. — Мне, как художнику, волей-неволей приходится знать устройство женских платьев, так что тут я Вас вполне понимаю. Признаться, я был удивлен когда вы прибыли в Каэр Нуаллан.
— Удивлены? Чем же, Донал?
— Отсутствием камеристки, разумеется. — я пожал плечами. — Никогда не встречал дам вашего круга, которые отправлялись бы в путь без них.
Как бы ни были печальны финансовые дела Килпатриков, на одну-то служанку денег им хватать должно.
— Маменька как раз перед нашим отбытием дала ей расчет. — ответила девушка. — Не только ей, почти всем слугам. Кто-то из них начал воровать столовое серебро, а поскольку виновника выявить не удалось она решила вопрос кардинально. Не могли же мы ехать в чужой дом с человеком, в порядочности которого отнюдь не уверены, Вы согласны?
— Безусловно. — возражать на столь очевидную вещь было бы минимум глупо, — Но ведь это должно было создать вам всем кучу неудобств.
— И создало. — кивнула Орли. — Но маман, порой, очень категорична в поступках и суждениях, а подыскать новую служанку за день, проверив все рекомендации… Это ведь никак невозможно.
— Да, вы правы — это категорически невозможно.
Что ж, и эта загадка объяснилась вполне банально — леди Элизабет, как я понял, действительно склонна разрубить Гордиев узел невзирая на последствия, нежели тщательно его развязывать.
— Что же, когда буря закончится, я надеюсь, вы сможете подыскать себе служанку в Комарине.
— Навряд ли мы пробудем здесь так долго после случившегося. — на глазах девушки заблестели слезы. — Мне все тут будет напоминать о бедняжке Дарле. Нет, Донал, когда погода наладится мы, пожалуй, отбудем в поместье, к моему брату.
— Сэру Ивару, мне кажется, будет печально лишиться вашего общества, Орли. — заметил я.
— Но ведь он сам может съездить к нам в гости. — ответила она. — Я даже буду просить его об этом!
Или она действительно не понимает, что парень умирает, или очень хорошо притворяется.
Сопроводив Орли в ее апартаменты я направился к себе, и по пути вновь повстречал Мармадьюка с парой лакеев, возвращавшихся из Охотничьей комнаты в обществе констебля О'Лонгана.
— Вы уже управились с ремонтом? Так скоро? — удивился я.
— Да, мистер О'Хара, все исправлено. — кивнул дворецкий. — Констебль был столь любезен, что помог нам сколотить временную ставню.
— Временную! — фыркнул Саймус. — Да она еще внукам нынешнего хозяина послужит, если не забудете по краям оббить ее железом! Я, знаете ли, сын столяра, толк в таких вещах знаю.
— Не сомневаюсь, что мистер Мармадьюк не преминет воспользоваться Вашим советом, констебль. — сказал я. — Вы мне, однако, нужны на пару минут.
Дождавшись когда дворецкий и лакеи скроются, я довел до О'Лонгана наши с инспектором сомнения насчет Мармадьюка, и попросил попробовать исподволь выяснить, не входил ли в последнее время тот в траты.
— Маловероятно что он стал бы об этом кому-то докладывать, сэр. — озадаченно произнес Саймус.
— Я понимаю, констебль. Однако, может кто что случайно узнал, или Сара на расходы жаловалась. — ответил я.
— Ну поплакаться она только Рошин могла… Попробую, сэр. Разрешите исполнять?
— Идите голубчик, идите, мы с инспектором на вас надеемся. — отпустил констебля я.
Вернувшись в свои покои я действительно проработал над картиной до самого обеда. После сытной трапезы я вновь вернулся к себе, и почти сразу после этого меня навестил инспектор Вильк, с которым я поделился своими подозрениями насчет финансовых интересов господ Гринта с Фелтоном, поведал о причине отсутствия камеристки у семейства Килпатрик и рассказал о задании, данном мною Саймусу.
— Что ж, умозрительно — может вы и правы. — кивнул тот, дослушав меня до конца. — У меня тоже появились схожие мысли насчет господ промышленников. Однако проверить мы этого, из-за обрыва телеграфной линии, никак не можем. Подтвердить или опровергнуть историю с пропавшим серебром — тоже. А вот по поводу Мармадьюка О'Лонган пускай поспрошает, тут Вы поступили верно.
— Ну а что же Вы? — вопросил я. — Поговорили с мистером Дубльменом?
— Да, мы побеседовали. Тут у нас тоже глухо. — поморщился Вильк. — Судья уверен, что никому документов, кроме сэра Филтиарна, не показывал, и о его распоряжениях не болтал, но само завещание готовил секретарь Дубльмена, а его мы сейчас опросить никак не можем. Я, сказать правду, в растерянности.
— Я тоже. — не сдержавшись я зевнул.
— Ну вы-то всю ночь не спали, немудрено.
— И прошлую ночь тоже спал мало. — посетовал я.
— Так отдохните, мистер О'Хара. — сказал инспектор и поднялся из кресла. — Я передам Мармадьюку, чтобы вас не беспокоили.
Безуспешно поборовшись с сонливостью еще с полчаса после ухода Вилька я все же уступил Морфею и завалился спать, да настолько крепко, что проспал весь оставшийся день и вечер, не проснувшись даже к ужину. Лишь ближе к полуночи я встал с кровати, отдохнувший, полный сил, но при том еще и жутко проголодавшийся.
«Что же, — подумал я, — посижу до утра в вивлиовике. Только вначале загляну на кухню, сделаю себе парочку бутербродов».
Одевшись, и прихватив лампу, я отправился добыть себе съестного, однако уже при самом подходе к кухне услышал чьи-то негромкие шаги. Учитывая то, что час уже был весьма поздний и все обитатели замка должны бы были к этому времени спать, это показалось мне достаточно подозрительным, и я, притушив свет почти полностью, укрылся в одной из ниш. Почти сразу после этого в коридоре появилась массивная фигура с такой же как у меня петролиумовой лампой в одной руке, и корзинкой — в другой.
«Ба, да это же Рошин Фэрганем, кухарка!» — понял я, приглядевшись. «Значит слухи о ее амурном приключении правдивы, и у меня имеется шанс узнать, кто же он, ее таинственный воздыхатель».
Не то, чтобы это меня касалось, но если об этом достоверно будет знать Саймус О'Лонган — как знать, быть может это пойдет на пользу нашему расследованию? К тому же, раз уж под подозрением у нас находятся разом все и никто конкретно, кто поручится, что из болтовни кухарки и ее любовника я не смогу узнать нечто полезное?
Неслышно, — благо обут был в мягкие тапочки, — я последовал за женщиной по коридорам и переходам Каэр Нуаллан, все более и более недоумевая. Кухарка шла в неиспользуемое нынче крыло замка, а когда она свернула в галерею, которая проходила по стене до надвратной башни, удивление мое переросло в искреннее изумление. Нет, безусловно, место это уединенное, вполне подходящее для тайных свиданий, но таких закутков, где никто вас не найдет коли сами вы того не желаете, в замке превеликое множество, причем гораздо ближе к жилым покоям. В башне же если какие и были удобства, то в лучшем случае грубые лавки — много, если топчан, — а предаваться любовным утехам на холодном каменном полу… В ее-то возрасте…
Дождавшись когда Рошин войдет в башню, я неслышной тенью пролетел по коридору и остановился у приоткрытой двери.
— Кушай, болезный. — донесся до меня голос кухарки. — Изголодался, поди. Я вот тебе и сливочек принесла.
— Я вечный твой должник, милая женщина. — послышался в ответ мужской голос. — Без тебя бы и пропал.
Голос был хрипловатый, достаточно немощный… И совершенно мне незнакомый!
Какое-то мгновение я колебался, однако потом отринул сомнения, выкрутил регулятор огня на лампе до максимума, выхватил пистолет и толчком ноги открыл дверь.
— Никому не двигаться! Полиция! — выкрикнул я входя в башню и поднял лампу повыше.
Глава XVI
В которой происходит допрос задержанного.
- Предыдущая
- 33/51
- Следующая
