Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайны столичных предместий (СИ) - Герасимов Алексей - Страница 20
— Подтвердить или опровергнуть показания других свидетелей. — сказал мистер Вильк и, вкратце, изложил сказанное Гринтом и Фелтоном.
— Все верно. — кивнул сэр Долий. — Я тоже вкладываю некоторую сумму в это предприятие, хотя на фоне остальных участников — весьма незначительную. Нет, в дополнительных инвестициях проект не нуждался, просто мне позволили вложиться в это дело из уважения к моим заслугам и таланту. Эдакая, знаете ли, награда за беспорочную службу.
— А в которое именно предприятие Вы вкладываетесь? — уточнил Вильк. — В блиндированные поезда или американские броненосцы?
— Компания будет вести оба проекта. — ответил мистер Крагг. — Мне сегодня телеграфировали об этом из Адмиралтейства, а господа Гринт и Фелтон просто еще не в курсе. Мистеру О'Раа я сказал.
— Ясно. — ответил Вильк. — Ну что ж, спасибо что уделили нам свое время, сэр Долий.
— Пустое, инспектор. — улыбнулся первый сюрвейвер. — Это я вам за спасение сына по гроб жизни обязан.
— Вы спасали его сына? — поинтересовался я, когда мы вышли в коридор.
— Ерунда, вытащил из речки, когда он тонуть пытался. — как о чем-то малозначимом ответил Вильк. — А, Саймус! Что вам удалось узнать?
Я обернулся, и увидел стоящего рядом констебля О'Лонгана.
— Боюсь, не слишком многое, шкипер. — бодро отрапортовал тот. — Потерся среди слуг, покуда те судачили на кухне. Оне там натуральное следствие провели с тем еще пристрастием. Точно теперь знаю, кто и где был на момент гибели юной мисс — у всех алиби, окромя дворецкого. Кроме того, слуги разругались вдрызг и напополам: одни утверждают что в фамильном склепе что-то нечисто, мол де тени там бывают какие-то… Не такие тени, сэр. А вторая, значит, половина говорит, что это все бредни молодого безотцовщины, у которого, простите, голова нынче думает сугубо не та, что на плечах — вот и мерещится всякое. Также достоверно узнал, что на ужин будет рагу из енота.
— Молодцом, констебль. — похвалил его окружной околоточный. — Вы, получается, добыли факты, подтверждающие версию о несчастном случае.
— Рад стараться, сэр! — ответил О'Лонган.
— А Вы, мистер О'Хара, что Вы полагаете? — обернулся ко мне мистер Вильк.
— Да, версия о порыве ветра кажется уместной. — признал я. — Ибо никаких причин убивать юную леди ни у кого не нашлось.
— Рад, что вы со мной согласны. — ответил инспектор. — Теперь, для очистки совести, допросим только эсквайра Вайта, и дело можно закрывать.
Глава X
В которой в деле появляется еще один покойник, а вот мотивы и подозреваемые — нет.
— Мертв около получаса. Сердечный приступ, скорее всего. — сказал доктор Смит. — Подробнее скажу после вскрытия.
— Лицо-то у него какое. — пробормотал кто-то из слуг. — Словно перед смертью банши услыхал.
— Тебя удар хватит — будет такое же. — резко ответил врач и повернулся к инспектору. — Вам еще нужно тело, мистер Вильк?
— Нет, мистер Смит, можете забирать. — ответил тот. — Я тоже никаких признаков насилия не нашел.
— Черт возьми, но второй покойник в доме за день — это уже перебор. — пробормотал сэр Филтиарн. — Хорошо что хоть в этой смерти нет ни капли криминала.
— Я бы не был так уверен, граф. — в задумчивости ответил окружной околоточный, дождавшись, когда слуги и доктор выйдут из вивлиофики, оставив нас вчетвером (кроме нас с инспектором и хозяина замка на месте, где мы обнаружили тело, остался также ожидающий указаний Мармадьюк).
— Что? — опешил мистер О'Раа. — Но ведь Вы сам только что сказали, что никаких признаков… Ничего не понимаю!
— Вы сейчас очень верно заметили, что два покойника за один день — это ни в какие ворота не лезет. — произнес Вильк. — И именно это обстоятельство дает пищу для подозрений. Кроме того, при всем моем уважении к доктору Смиту, в обеих смертях есть определенное сходство.
— Вот как? Я его, признаться, не улавливаю. — озадаченным тоном ответил эрл.
— А оно очевидно. Скажите, сэр Филтиарн, что, кроме помешательства, может заставить человека выброситься с вершины донжона?
— Полагаю, что всепоглощающий и беспросветный ужас. — сказал мистер О'Раа и, осекшись, протянул. — Э-э-э-э-э… Так может это выражение у бедняги Вайта вовсе и не от удара, а? Но что могло его… их так напугать?
— Да что угодно. — пожал плечами инспектор. — Например некий токсин, вызывающий кошмарные галлюцинации.
— Но ведь яд не был обнаружен в крови или желудке мисс Макмилан. — подал голос я.
— И что с того? — парировал Вильк. — Это мог быть некий экзотический, неизвестный Смиту яд. Например — латиноамериканский.
— И Вы подозреваете?.. — начал было граф.
— Всех. — резко ответил инспектор. — К тому же редкие яды происходят не только из Нового Света — Азия с Африкой тоже ими славятся. Мистер О'Хара, Вы ведь просмотрели книги, которые читал эсквайр? Что там?
— Довольно неожиданный выбор. — ответил я. — «Молот ведьм» Генрикуса Инститора, «Диссертация о появлении призраков, вампиров и привидений» аббата Кальме и «Фасты» Овидия, пятый том.
— Тэк-с, ну первое — это я читал… Истинный следственно-процессуальный кошмар. О чем второе могу представить. А этот ваш О'Види про что пишет?
— Овидий. — поправил я Вилька. — Древнеримский поэт, современник Христа. Поэма «Фасты», или, если по-ирландски, «Календарь», повествует о происхождении римских религиозных и светских праздников.
— Действительно, странный набор. — согласился с моим мнением мистер О'Раа. — Кассиус был несколько э-э-э-э повернут на всевозможной нечисти и разных там мистериях, но к чему ему языческие празднования?
— Может быть собирался сжечь ведьму, и вычитывал как правильно это делать по римской методе? — предположил инспектор. — Только где он ее собирался взять?
Не сговариваясь, мы трое подняли свои взгляды вверх, туда, где располагались покои леди Элизабет.
— С Вашего позволения, сэр, древние римляне не устраивали аутодафе. — подал голос невозмутимый, как и всегда, Мармадьюк.
— Действительно, неувязка выходит. — согласился Вильк. — В любом случае, мне следует телеграфировать в участок о еще одной смерти.
— Боюсь, что это не представляется возможным, инспектор. — ответил дворецкий. — Бурей размыло насыпь и повалило несколько телеграфных столбов. Мы отрезаны от мира до тех пор, покуда разгул стихии не окончится. Я как раз шел сообщить об этом сэру Филтиарну, когда вы с мистером О'Хара обнаружили тело.
— Как это не вовремя… — поморщился граф.
— Ну это как сказать. — произнес мистер Вильк. — Зато виновный не сбежит, если он имеется, конечно. Я все еще тешу себя надеждой на то, что обе смерти имели естественные причины. Сэр Кассиус был уже не юноша, и порыв ветра…
— За час до бури? — скептически произнес мистер О'Раа. — Ох, боюсь это все же маловероятно, как бы я этого ни желал. Что вы теперь намерены предпринять, джентльмены?
— Полагаю, нам стоит еще раз поговорить с миссис Килпатрик, сэр. — инспектор пожал плечами. — Коль скоро уж несчастный Вайт прибыл сюда для беседы с ней… кстати, Вы не знаете — о чем?
— Да уж понятно о чем. — хмыкнул, несмотря на всю невеселость ситуации, сэр Филтиарн. — О мистериях всяческих и прочих мистических благоглупостях.
— Вы считаете мистику ерундой? — удивился я.
— Разумеется. — ответил эрл. — Будь иначе, маги при обучении проходили бы соответствующие предметы. А раз такого нет, значит все это ерунда и блажь.
— Поразительно слышать такое от человека, в доме которого обитает призрак. — парировал я.
— Кузен Арчер — призрак порядочный! — торжественным тоном заявил сэр Филтиарн в ответ. — Он искупает свои прегрешения, строго в соответствии с Писанием. И никакой мистики тут нет. Наступит день, когда Спаситель сжалится и над его грешной душой тоже.
— Ну тут Вам виднее. — примирительно произнес Вильк. — Это, в конце-то концов, Ваш родственник. Сэр Филтиарн, а откуда эсквайр Вайт узнал о прибытии леди Элизабет?
- Предыдущая
- 20/51
- Следующая