Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Принцесса и Гоблин (др.перевод) - МакДональд Джордж - Страница 34
Толпа раздвинулась, когда король сделал знак женщине выйти вперёд. Она подчинилась, и он подал ей руку, но не в силах был говорить.
— А теперь, папа-король, — продолжала принцесса, — я должна сказать тебе ещё кое-что. Однажды вечером, уже давно, Керди прогнал с дороги гоблинов и проводил меня и Лути до дому. Когда мы шли домой, я обещала ему поцелуй, только Лути не позволила мне его поцеловать. Мне не хочется, чтобы ты ругал Лути, только нужно ей сказать, что принцесса должна выполнять свои обещания.
— Конечно, она должна, дитя моё, если только это правильные обещания, — сказал король. — Поцелуй же Керди.
Говоря это, он опустил принцессу пониже к мальчику.
Принцесса обхватила Керди за шею, поцеловала его прямо в губы и вслед за этим произнесла:
— Вот, Керди! Это тот поцелуй, как я и обещала.
А потом они все вошли в дом; повар бросился на кухню, слуги — к своим обязанностям, Лути обрядила принцессу в самый праздничный наряд, а король снял свои доспехи и облачился в пурпур и золото. Послали гонца за Питером и остальными рудокопами, а когда они пришли, устроили большой и шумный пир, который продолжался ещё долгое время после того, как принцессу уложили в постель.
Королевский арфист, неизменно сопровождавший в поездках своего короля, исполнял балладу, которую он успел сочинить, пока выходил со своим инструментом на середину зала. В балладе рассказывалось о принцессе, о гоблинах и о доблести Керди. Внезапно он прервал своё пенье и замер, не сводя глаз с одной из дверей зала. По его примеру глаза короля и всех пирующих тоже обратились на эту дверь. В следующую секунду дверь распахнулась и в ней появилась принцесса Айрин. Она подошла прямо к своему отцу. При этом её правая рука была слегка отведена в сторону, а её указательный палец, как сразу же сообразили король и Керди, нащупывал путь вдоль невидимой нити. Король подхватил девочку и усадил её себе на колено, а она сказала ему на ухо:
— Папа-король, ты слышишь этот шум?
— Ничего не слышу, — ответил король.
— Прислушайся, — сказала девочка, подняв вверх пальчик.
Король прислушался, и за столом воцарилась полнейшая тишина. Каждый, видя, что король слушает, тоже прислушивался, а арфист даже присел, придерживая пальцами струны своей арфы.
— И вправду я слышу шум, — наконец проговорил король. — Словно отдалённый грохот. И он всё ближе! Что это может быть?
— Я думаю, это вновь гроза надвигается на гору, — сказал сэр Уолтер.
Тут Керди, который при первых словах короля соскользнул со своего места и приложил ухо к полу, вскочил и, подбежав к королю, торопливо заговорил:
— Прошу слова, ваше величество. Мне кажется, я знаю, что это такое. Нет времени объяснять, потому что для многих скоро будет слишком поздно. Прошу ваше величество приказать всем как можно скорее покинуть дом и взобраться на гору повыше.
Король, который был самым мудрым человеком в королевстве, отлично понимал, что бывают минуты, когда нужно действовать, а вопросы оставить на потом. Он доверился Керди и сразу же встал, держа Айрин на руках.
— Мужчины и женщины, следуйте за мной, — приказал он и зашагал из зала в ночную тьму.
Не успел они выйти за ворота, как шум превратился в нестерпимый грохочущий рёв, и земля задрожала под ногами. И вот вслед за людьми из широких дверей зала устремился наружу взбухший поток воды, едва не смыв отставших. Но все своевременно выскочили за ворота и стали карабкаться прямо по склону, в то время как поток с рёвом ринулся в другую сторону — на лежавшую внизу долину.
Керди оставил короля и принцессу, чтобы позаботиться о своей матери. Они с отцом подхватили её с двух сторон и вынесли с пути настигавшего потока сухой и невредимой.
Почувствовав, что опасность миновала, король с принцессой на руках остановился на склоне и с изумлением поглядел назад на беснующиеся воды, которые свирепо мерцали и пенились в ночи.
Тут Керди приблизился к нему.
— Ну, Керди, — сказал король, — так что это значит? Ожидал ли ты этого?
— Это вот что значит, ваше величество, — отвечал Керди и рассказал королю о втором плане гоблинов, которые решили затопить рудник и погубить рудокопов, если потерпит неудачу их замысел похитить принцессу. Гоблины решительно отворили все подземные резервуары, ожидая, что вода хлынет в копи, находящиеся на более низком уровне, чем их собственное королевство, потому что воображали, будто у них имеется уже готовая штольня, ведущая в рудник. Однако рудокопы успели накрепко заделать штольню, поэтому вода нашла другое выпускное отверстие, которое повернуло её прямиком в туннель, прокопанный гоблинами к дому принцессы. Возможность такой катастрофы не приходила в голову молодому рудокопу, пока он не приложил ухо к полу в зале.
Но что делать теперь? Дом ежеминутно мог рухнуть, а поток всё усиливался.
— Нужно немедленно уходить, — сказал король. — Только как добраться до лошадей?
— Разрешите мне посмотреть, — попросил Керди.
— Действуй, — ответил король.
Керди кликнул стражников и повёл их за собой. Они перелезли через стену, окружавшую сад, и добрались до конюшни. Там они нашли своих лошадей, метавшихся от испуга; вода кругом быстро прибывала, и животных следовало немедленно уводить. Но другого пути, кроме как через сам поток, не существовало, а вода хлестала уже через окна нижнего этажа, не говоря о дверях. Так как лошадей было ровно столько, сколько и людей, то можно было попытаться преодолеть поток верхом. Поэтому Керди вскочил на боевую лошадь короля и, показывая остальным дорогу, вывел их невредимыми на сухую возвышенность.
— Гляди, гляди, Керди! — крикнула Айрин в ту минуту, как мальчик спешился и подвёл лошадь к королю.
Керди обернулся и увидел над крышей принцессиного дома большой светящийся шар, словно кусок серебра, сияющий под лучами солнца.
— А... — оцепенело произнёс он, — люстра твоей прабабушки... Мы должны помочь ей выбраться. Я пойду и разыщу её. Дом вот-вот развалится.
Но Айрин с улыбкой ответила:
— Моей прабабушке ничего не грозит.
— Вот что, Керди, — сказал король, — поддержи-ка принцессу, а я сяду на лошадь.
Керди взял принцессу, и оба они вновь повернули головы в направлении светящегося шара. В эту секунду из него выпорхнула белая птица, которая, опустившись на расправленных крыльях, облетела короля, Керди и принцессу кругом и вновь взмыла вверх. Свет от шара и голубь пропали одновременно.
— Вот видишь, Керди, — сказала принцесса, когда мальчик подсадил её к королю на лошадь, — моя прабабушка всё умеет и ничего не боится. Я думаю, она бы прошла через эту воду и ни капельки не вымокла.
— Дитя моё, — сказал король, — ты простудишься, если на тебя не надеть ещё чего-нибудь сверху. Сбегай, Керди, мой мальчик, и принеси, что только достанешь, чем можно было бы укутать принцессу. Ним придётся долго ехать.
Керди тот час же убежал и вскоре вернулся с тёплой меховой накидкой и новостями о том, что выливающаяся из дома вода несёт тела множества утонувших гоблинов. Они попались в собственную ловушку и вместо того, чтобы залить водой рудник, затопили свою же страну. Вода всех смыла, и они захлебнулись. У Айрин от этих вестей мороз пошёл по спине, но король покрепче прижал её к груди. Затем он обратился к сэру Уолтеру.
— Приведи сюда отца и мать Керди.
— Я хочу, — сказал король, когда они предстали перед ним, — взять вашего сына с собой. Сначала он будет причислен к моим телохранителям, а в дальнейшем его ждёт продвижение.
Утомлённые и обессиленные, Питер и его жена едва пробормотали слова благодарности. Но Керди высказался в полный голос.
— Прошу прощения у вашего величества, — сказал он, — но я не могу оставить отца и мать.
— Конечно, Керди, — подтвердила принцесса, — я бы тоже не смогла на твоём месте.
Король взглянул на принцессу, а потом на Керди. Лицо его было довольным.
- Предыдущая
- 34/35
- Следующая