Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Перстень царицы Савской - Хаггард Генри Райдер - Страница 14
Около одиннадцати часов Орм сменил меня, и я отправился спать. Вскоре я заснул, несмотря на мучившие меня страхи, которые, будь я менее усталым, не дали бы мне спать. А причин для страхов было немало.
Ближайшей ночью нам предстояло проскользнуть мимо фенгов и до полудня либо войти в Мур, либо попасть в руки врагов. В таком случае нас ждала смерть или, что во много раз хуже, рабство у варваров и медленная гибель, сопровождаемая теми или иными пытками.
Мы, разумеется, могли бы благополучно добраться до цели, идя темной ночью и с хорошими проводниками, — дорога была пустынная и наш небольшой караван остался бы незамеченным, если бы только не повстречались отряды стражи, которой, как нам говорили, в эту ночь здесь не должно было остаться. Шадрах, казалось, думал, что нам удастся наша затея, но — и это было самое худшее — я, подобно Квику, не доверял Шадраху. Даже сама Македа, повелительница абати, та, кого они называют Дочерью Царей, сильно сомневалась в нем, или так мне показалось. Как бы то ни было, она сказала мне перед тем, как я покинул Мур, что избрала Шадраха в провожатые только из-за его опытности и отваги и еще за то, что он, один из немногих в ее племени, в молодости совершил переезд через пустыню и поэтому знал дороги.
— И все же, доктор, — добавила она многозначительно, — приглядывайте за ним, потому что разве не его прозвали Кошкой? Ведь если бы у меня не оставались в качестве заложников его жена и дети и если бы я не была уверена, что он жаждет получить в награду те земли, которые я ему обещала, я не доверила бы вас этому человеку.
И вот теперь, когда я хорошо познакомился с Шадрахом, я был вполне согласен с мнением Македы, и то же думал Квик, а он неплохой знаток людей.
— Посмотрите на него, доктор, — сказал он, подойдя ко мне, чтобы сообщить, что я могу идти спать (чей бы черед ни был стоять на страже, сержант всегда бодрствовал и был при деле). — Посмотрите… — И он показал на Шадраха, сидевшего в тени дерева и с серьезным видом шепотом говорившего что-то двоим своим подчиненным; на его лице была странная и неприятная усмешка. — По-моему, этому негодяю хотелось, чтоб мы все погибли там, в Зеу; того же он хочет добиться и сегодня ночью. Даже пес его терпеть не может.
Я не успел еще ответить, как получил подтверждение последних слов сержанта. Большой желтый пес Фараон, который нашел нас в пустыне, услыхав знакомые голоса, выскочил из-за какого-то угла и направился к нам, виляя хвостом. Пробегая мимо Шадраха, он остановился и зарычал; шерсть дыбом встала у него на спине. Шадрах кинул в него камень и попал в ногу. Мгновение спустя Фараон, обладавший непомерной силой, уже сбил абати с ног и едва не перекусил ему горло.
Мы подоспели вовремя, раньше, чем поднялся шум, но лицо Шадраха, которое пересекали багровые шрамы, врезалось мне в память. Написанные на нем ярость и страх делали его поистине дьявольским.
Я отправился спать, думая о том, что это, наверное, мой последний отдых на земле и что я никогда не увижу лица своего сына, если только он еще жив.
К вечеру меня разбудил ужасный шум, и я явственно различил пронзительный голос Хиггса, изрыгавшего всевозможные ругательства, лай Фараона и приглушенные крики и проклятия кого-то из абати. Выскочив из небольшой палатки, я увидел странное зрелище: профессор Хиггс, захватив голову Шадраха под левую руку, правой рукой изо всей силы бил его по носу и по всему лицу, а профессор, как я уже говорил, не из самых слабых. Подле них стоял сержант Квик, удерживая Фараона за ошейник, который смастерил для него из кожи павшего верблюда, и смотрел на происходящее с выражением мрачного удовлетворения на своем деревянном лице; вокруг суетились погонщики-абати, издавая громкие горловые звуки и по-восточному жестикулируя.
Орма здесь не было, так как он в это время спал.
— Что вы делаете, Хиггс? — крикнул я.
— Разве… вы сами… не видите? — буркнул он, сопровождая каждое слово новым ударом по бедному носу Шадраха. — Колочу по голове это животное. А-а! Кусаться?! Ты вздумал кусаться?! Вот тебе за это, и еще, и еще! А какие у него крепкие зубы!.. Ну вот, теперь довольно с него. — И Хиггс вдруг отпустил абати, который упал на землю и остался лежать, дрожа. Его товарищи, видя жалкое состояние своего начальника, угрожающе двинулись было на профессора, один из них даже достал нож.
— Убери эту штуку, парень, — пригрозил сержант, — или я спущу на тебя собаку. Выньте револьвер, доктор.
Если слова Квика были непонятны для этого человека, он, очевидно, все же понял их смысл, — спрятал нож и ушел вместе с другими. Шадрах тоже поднялся с земли и пошел прочь. Однако на расстоянии нескольких ярдов от нас он остановился, обернулся, поглядел на Хиггса своими распухшими глазами и злобно прохрипел:
— Не беспокойся, чужестранец, я не забуду и отомщу.
В это мгновение Орм, зевая, появился у входа в палатку.
— Что случилось, в чем дело? — спросил он.
— Не знаю, чего бы я ни дал за пинту ледяного морса, — произнес профессор, нисколько не заботясь о последовательности своего ответа.
Потом он выпил немного тепловатой воды, которую предложил ему Квик, и сказал, возвращая флягу:
— Благодарю вас, сержант, это лучше, чем ничего, к тому же нехорошо пить что-либо слишком холодное, когда разгорячен. Что случилось? Ничего особенного. Шадрах пытался отравить Фараона, вот и все. Я следил за ним краем глаза и видел, как он подобрался к банке со стрихнином, вывалял в нем кусок мяса, который притащил с собой, и бросил это мясо бедному зверю. Я вовремя удержал пса и выбросил мясо за стену, где вы найдете его, если захотите. Я спросил Шадраха, зачем он это сделал, а он ответил мне: «Чтобы пес не помешал нам пройти мимо фенгов», — и прибавил, что пес этот — дикое животное и что его лучше убрать, так как он пытался искусать его сегодня утром. Тут я потерял терпение и набросился на негодяя. Я лет двадцать не боксировал, но вы, наверное, заметили, что восточные люди совсем не умеют работать кулаками. Вот и все. Дайте мне еще воды, сержант.
— Вполне возможно, — сказал Орм и пожал плечами. — Сказать правду, дружище, остроумнее было бы подождать немного и дать взбучку этому Шадраху, когда мы будем в Муре. Но теперь не к чему больше говорить об этом, и, по всей вероятности, я сам поступил бы таким же образом, увидев, что он пытается отравить Фараона. — И Орм стал гладить по голове пса, которого все мы безумно любили, хотя пес этот любил одного Орма, а нас только терпел.
— Доктор, — прибавил Оливер, — сходите и полечите-ка нос нашего проводника, а заодно успокойте его немного. Вы знаете его лучше нас. Подарите ему ружье. Хотя… нет, не делайте этого, а не то он выстрелит кому-нибудь из нас в спину — предумышленный несчастный случай! Пообещайте подарить ему ружье, когда мы проберемся в Мур; я знаю, что ему очень хочется иметь ружье, — я как-то накрыл его, когда он пытался украсть карабин.
Прихватив с собой бутылку арники и пластырь, я пошел искать Шадраха и нашел его окруженным соболезнующими абати, плачущим от ярости при воспоминании об оскорблении, нанесенном в его лице, как он говорил, древнему и знатному роду. Сделав все, что мог, чтобы успокоить его физические и нравственные страдания, смачивая арникой его изуродованное лицо, я сказал, что всему виной он сам, — незачем было пытаться отравить Фараона лишь за то, что тот хотел его укусить. Шадрах ответил, что у него были совсем другие причины желать смерти пса, и пространно повторил мне все то, что говорил профессору. Потом он таким тоном начал излагать мысли о мести, что я счел нужным прервать его-
— Послушай, Шадрах, — пригрозил я, — если ты не откажешься от своих слов и не успокоишься, мы немедленно же свяжем тебя и будем судить. Быть может, нам скорее удастся ускользнуть от фенгов, если мы оставим здесь твой труп, чем если возьмем с собой в путь нашего смертельного врага.
Едва я замолчал, как он мгновенно переменил тон и сказал, что видит свою неправоту. Больше того, он отыскал Хиггса и поцеловал его руку, рассыпаясь в похвалах, уверяя, что все забыл и что любит его, как родного брата.
- Предыдущая
- 14/48
- Следующая