Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мститель (др. изд.) - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 85
— Откуда вы это знаете?
— Потому что, мистер Бриксен, — произнесла она медленно, — в девять часов я видела руку человека, который убил его.
Майкл молчал, не зная, как отнестись к словам девушки.
— Позавчера я вышла в город купить шерсти. Это было как раз перед закрытием лавок… без четверти восемь, кажется. Я встретила в городе мистера Фосса. Он очень нервничал и опять заговорил о том, к чему в последние дни постоянно возвращался. Он так странно держал себя, что я даже спросила, не случилось ли с ним каких-нибудь неприятностей. Он сказал, что пока все в порядке, но что он боится, что на него могут обрушиться серьезные испытания, а потом спросил, долго ли я живу в Чичестере и слышала ли я о катакомбах.
— О катакомбах? — с любопытством переспросил Майкл.
Адель кивнула головой.
— Это меня очень удивило. Я никогда раньше ничего не слышала о катакомбах. Он сказал, что сам о катакомбах узнал недавно, читая книгу по истории Чичестера, но в путеводителях не мог об этом найти никаких указаний. По его мнению, вход в катакомбы находится где-то в стороне Челлертона, но, вероятно, вход этот давно завален и зарос кустарником. Вообще он говорил так странно, все время перескакивая с одного предмета на другой, что я подумала, уж не пьян ли он, и была очень рада, когда он простился и ушел. Я прошла в магазин, купила все, что было нужно, а потом встретила одну из наших статисток. Она попросила проводить ее. Мы прошли немного по улицам, поболтали, и потом я вернулась домой… Было около девяти часов, и улицы были пусты. Было довольно темно, но я издали узнала мистера Фосса. Он стоял на углу Арондель-стрит и ждал кого-то. Я остановилась и не пошла дальше, так как не хотела встречаться с ним, но прежде чем я свернула в боковую улицу, к углу Арондель-стрит подъехал автомобиль и остановился прямо против мистера Фосса.
— Какой автомобиль? Вы не можете его описать? — спросил Майкл.
— Закрытый автомобиль… Кажется, он называется лимузином. Подъехав к углу, автомобиль потушил все огни, и это меня очень удивило. Мистер Фосс, по-видимому, ждал его, потому что сразу подошел и заговорил с кем-то, сидевшим внутри. Не знаю почему, но мне вдруг захотелось узнать, кто сидит в автомобиле. Я пошла вперед. Я была в пяти или шести шагах, когда мистер Фосс отошел назад на тротуар, а автомобиль медленно двинулся с места. Из окна высунулась рука и сделала прощальный жест. Автомобиль проехал мимо меня, но внутри его было темно, и я ничего не увидела, кроме руки, лежавшей на окне.
— Вы обратили внимание на руку?
— Я заметила, что рука была белая и маленькая, а на мизинце сверкал большой бриллиант. Он так ярко блестел, что я удивилась, как мужчина может носить такие бриллианты. Вы скажете, что это глупо, но мне почему-то при виде этой руки стало страшно… Я сама не могу объяснить почему. Что-то в ней было странное, неестественное. Когда я оглянулась, я увидела, что мистер Фосс быстро ушел, и была рада, что избежала еще одной встречи с ним.
— Вы заметили номер автомобиля?
— Нет, — покачала она головой. — Я не обратила внимания на номер.
— Вы не «заметили, мужчина сидел в автомобиле или женщина?
— Нет, я видела только руку.
— Каких размеров был бриллиант? Можете показать мне примерно?
— Он меня поразил ясным блеском, но я боюсь, что не смогу описать его, мистер Бриксен. Может быть, я ошибаюсь, но мне кажется, что он был величиной в половину пальца. Ничего больше я не могла заметить, хотя потом ночью опять увидела автомобиль.
Адель рассказала Майклу, что случилось с ней во время ночной прогулки.
— Вы сможете узнать голос того человека?
— Нет, — покачала она головой, — он говорил шепотом. Я не видела его лица. Мне показалось, его голова была чем-то покрыта. Но полисмен сказал, что он заметил номер автомобиля.
Майкл задумчиво почесал затылок и предложил:
— Вы разрешите проводить вас до студии?
Они расстались у дверей артистической уборной.
Майкл зашел к Джеку Небворту.
— Вы знаете здесь всех соседей, — сказал он. — Вы не припомните кого-нибудь, кто имеет собственный автомобиль и носит на мизинце кольцо с большим бриллиантом?
— Никого, кроме Мендозы, не знаю, — ответил Джек.
Майкл свистнул.
— Черт, о Мендозе я не подумал! Хотя Адель говорила, что рука была мала и похожа на женскую.
— У Мендозы большие руки, но для мужчины они, конечно, малы, — задумчиво сказал Джек. — Она недавно купила новый лимузин. Между прочим, я распорядился делать съемку. Если оставить нашу публику без дела, тут в связи со всеми этими делами черт знает что подымется.
— Думаю, вы правы, — улыбнулся Майкл, — но я не смел вам это посоветовать.
По спешному вызову ему пришлось после полудня выехать в Лондон на совещание «Большой Пятерки» Скотленд-Ярда. После двухчасового спора решено было не трогать сэра Грегори Пенна, но оставить его под наблюдением.
— Историю о похищении малайки с Борнео мы проверим, — сказал начальник.
— Проверим также и некоторые другие сведения. У меня нет никаких сомнений в виновности Пенна, но я считаю, что действовать надо осторожно. В вашем министерстве, капитан Бриксен, сидят нетерпеливые люди, но у нас уж такие правила, что мы никого не арестовываем, не имея достаточных и неопровержимых улик. Придется подождать, а вам надо продолжить работу.
К вечеру Майкл вернулся в Чичестер. На дороге, в четырех милях от города, его встретил Самсон Лонгваль. Он встал прямо перед автомобилем и широко вытянул руки в стороны. Майкл замедлил ход. Старик с удивительной для своего возраста ловкостью вскочил в машину.
— Я два часа поджидаю вас, мистер Бриксен. Вы ничего не имеете против, что я подсел к вам?
— Я всегда рад вам, — ответил Майкл.
— Вы едете в Чичестер, я знаю. Но, может быть, вы заедете ко мне в Доуэр-Хауз? Мне нужно рассказать вам одну важную вещь.
Майкл свернул с большой дороги и направил машину к усадьбе старика.
— Я случайно узнал сегодня, мистер Бриксен, что вы являетесь представителем закона, — медленно и торжественно произнес старик. — Я считаю, своим долгом сообщить вам сведения, которые, может быть, облегчат задачу правосудия.
— Вы узнали обо мне от мистера Небворта? — улыбнулся Майкл.
— Да, он сказал мне, — ответил с важным видом старик. — Я приехал в город, чтобы разыскать вас, потому что вдруг почувствовал, что вы занимаете гораздо более высокое положение, чем мне показалось при нашем первом знакомстве. Должен вам признаться, что я сначала думал, что вы просто принадлежите к тем молодым людям, которые ничего в жизни не делают, а только развлекаются. Я очень рад, что ошибся. Я не только рад, я даже счастлив (Майкл невольно улыбнулся старческому многословию), потому что мне нужен совет человека, хорошо знакомого с законами, а мой адвокат такого совета дать мне не может, у него слишком мало опыта. У меня очень трудное положение, чрезвычайно затруднительное. Я, вы знаете, живу вдали от человеческого общества и ненавижу совать нос в чужие дела.
Майкл не понимал, к чему клонит Лонгваль. Но не было ничего удивительного, если старик, любивший совершать ночные прогулки, стал нечаянным свидетелем событий, о которых еще не было известно в Чичестере.
Автомобиль остановился у ворот Доуэр-Хауза. Старик сошел, отворил ворота и, пропустив машину внутрь усадьбы, снова их запер. Вместо того, чтобы провести Майкла прямо в гостиную, он поднялся вверх по ступенькам, приглашая гостя идти за собой, и подвел его к дверям комнаты, которую занимала Адель в памятную ночь съемок.
— Я хочу, чтобы вы посмотрели на этих людей, — произнес Лонгваль с серьезным видом, — и сказали мне, не нарушил ли я закона, оказав им гостеприимство.
Он отворил дверь, и Майкл увидел две кровати на месте, где прежде стояла одна. На ней лежал забинтованный и, по-видимому, потерявший сознание темнокожий человек, на другой спала женщина, которую Майкл видел в башне. Она тоже была ранена, рука ее была забинтована и висела на перевязи.
- Предыдущая
- 85/101
- Следующая
