Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Небесные сферы - Шеффилд Чарльз - Страница 2


2
Изменить размер шрифта:

А какова награда? Мак-Дугал пристально смотрел на него, словно призывая к ответу за многочисленные грехи. Какие грехи? Фламмарион не знал. Он был виноват лишь в том, что около двух десятков лет назад познакомился с Ченом Дальтоном. Эрл Декстер, оказывающий им услугу, сразу же после возвращения из Галлимофриса, похоже, дал обет молчания. Единственное, что он сказал: скоро они увидят Чена Дальтона и получат ответы на все интересующие их вопросы.

Утешением служило лишь то, что мысли посла серьезно занимала предстоящая встреча, и его бесконечные жалобы на неудобства, связанные с пребыванием на Земле, прекратились. Очень кстати: Декстер вел их через поселение, представлявшее собой немыслимую смесь шума, грязи, беспорядка и эксцентричности.

Первая часть пути состояла из долгого спуска в черные глубины вертикальной шахты. Эрл Декстер предупредил об этом своих спутников, даже не подозревая, что для Кубо Фламмариона и Дугала Мак-Дугала этот спуск окажется лишь несколькими приятными секундами свободного падения.

Но потом комфорту пришел конец. После шахты люди попали на анфиладу сводчатых помещений, вырубленных в скале, и там все было иначе. Стены здесь оказались идеально ровными, без каких-либо выступов. Потолок же резко контрастировал с ними. Он был весь испещрен беспорядочными выступами и углублениями, среди которых местами попадались довольно уродливые, но мощные светильники. Их мерцающий свет отбрасывал неровные отблески на беспорядочно развешанные канаты, тенты, веревки и загромождающие пол перегородки. Над всем этим между стальными опорами висели ветхие многоуровневые платформы. Одни веревочные лестницы тянулись от опоры к опоре, а другие свешивались вниз до пола.

Но что это был за пол! Не металл или пластик, а черная гранулированная земля, сплошь покрытая цветущими растениями. Их побеги облепляли извилистые дорожки, кроваво-красные лианы оплетали колонны. К аромату цветения, наполняющему воздух, примешивался иной, не столь приятный запах. Людей, населявших Галлимофрис, было так же избыточно много, как и растений. Колесный транспорт здесь отсутствовал. Люди ходили пешком либо передвигались в качающихся паланкинах, которые тащили носильщики. На этих нижних уровнях население отдавало предпочтение кричащему желтому или алому цветам. Их одеяния были щедро украшены блестками и отделаны серебряным, золотым или желто-зеленым позументом. Кроме того, Фламмарион заметил, что люди здесь довольно шумные и не очень приятно пахнут. Виной тому был карантин, из-за которого им приходилось селиться в тесных каморках по десять человек. Хотя и задолго до карантина Земля была перенаселенной и грязной планетой.

Дугал Мак-Дугал сопел и сердито озирался. Невероятно. Чтобы быть услышанным в этом всеобщем гуле, ему приходилось кричать.

— Двадцать три года тому назад Дальтон вернулся героем из экспедиции на Траванкор. Он мог бы обосноваться в любом месте Солнечной системы, однако решил поселиться здесь.

— Здесь он начинал, — громко ответил Фламмарион. — Он родился и вырос в Галлимофрисе. — Сказав это, он тут же подумал, что лучше было бы держать рот на замке. По поведению Эрла Декстера было понятно, что Чена Дальтона окружает какая-то тайна, и Фламмарион не хотел обсуждать с послом столь деликатную тему. Вместо этого он спросил:

— Вы уверены, что нам нужен именно этот человек?

Дугал Мак-Дугал явно не испытывал ни малейшего желания объяснять Фламмариону, почему ему так важно найти именно Чена Дальтона, а не кого-то другого. Как и предыдущие, эта попытка что-нибудь вызнать закончилась неудачей. Посол, не говоря ни слова, наградил Фламмариона еще одним взглядом и продолжил путь рядом с Эрлом Декстером. Кубо ничего не оставалось, как плестись сзади, понурив голову. Тяжелый воздух и гравитация Земли медленно убивали. Не удивительно, что все ее обитатели смахивали на сумасшедших. Кубо чувствовал, что еще немного, и ему самому потребуется один из паланкинов, которые проплывали мимо.

Внезапно Эрл Декстер резко остановился у коридора, соединявшего два помещения.

— Здесь, сударь.

— Здесь что?

Фламмарион не без удовлетворения заметил, что Мак-Дугал чувствует себя даже хуже, чем он сам. Тучность доставляла человеку на Земле дополнительные неудобства.

— Здесь я вас оставлю, — сказал Декстер и махнул рукой: — Дальтон вон там, впереди, сидит в дальнем углу. А я вам больше не нужен. — Он посмотрел на Фламмариона и протянул раскрытую ладонь: — Я выполнил свое обещание. А теперь, если не возражаете...

— Остальное получишь, когда я буду уверен, что это действительно Дальтон, не раньше. — Фламмарион бросил недоверчивый взгляд в глубь тускло освещенного помещения. — Где он? Черт возьми, я не могу разглядеть. Там полно народа.

— Вы его легко узнаете при свете. — Декстер попытался сбежать, но Дугал Мак-Дугал поймал его и крепко схватил за плечо. — Послушайте, ну зачем мне идти туда? Я сообщил ему о вашем приходе. У меня нет никаких дел с Бозом.

Кубо Фламмарион пропустил эти слова мимо ушей. Его глаза уже привыкли к полумраку, и теперь он различал длинную комнату. Десятка два женщин и мужчин стояли, выстроившись в очередь, которая тянулась к высокому помосту в глубине комнаты. На помосте стоял немыслимых размеров трон, устланный цветами, на котором восседал человек в простоватой темно-зеленой одежде. На его голове красовалась нелепая желтая шляпа, формой напоминающая улей.

Кубо, чертыхаясь, вглядывался в толпу. Один из людей подошел к помосту и опустился на одно колено. Он обменялся с сидящим парой слов, слышных только им двоим, затем поднялся на ноги, поклонился и удалился, не взглянув на Фламмариона и его попутчиков, с которыми разминулся.

Следующей в очереди была женщина в длинном бледно-желтом платье. Она тоже подошла к помосту. Кубо достал из кармана маленький кубик с изображением и внимательно посмотрел на него.

— Это он! — прошипел Кубо. Несколько голов в хвосте очереди повернулось к ним. Фламмарион еще раз взглянул на изображение, чтобы окончательно удостовериться в своей правоте. Мужчина, восседающий на троне, был крупным, крепким и немного зловещим. — Он чертовски изменился, стал массивнее и шире в плечах. И очень забавно выглядит в этой шляпе. Но сидящий на помосте — несомненно Чен Дальтон.

— Великолепно. — Теперь обернулись все, за исключением женщины возле помоста. — Мы нашли его. Теперь я могу выполнить поручение.

— Надеюсь, что так, — Кубо постарался не обращать внимания на взгляды и продолжал: — Это может оказаться нелегким делом. Видите шляпу? Он больше не тот Чен Дальтон, что раньше. Он — главный исполнитель воли герцога Босни, хозяин всего этого балагана. Он теперь не следует правилам, а устанавливает их.

Это было весьма удивительно, по крайней мере для Фламмариона, но Дальтон его помнил. Им пришлось ждать, пока Дальтон примет всех просителей. Однако когда они подошли ближе, человек на помосте не дал им заговорить. Он снял шляпу, ухмыльнулся и произнес:

— Что случилось, капитан Фламмарион? Вы заставили себя ждать.

— Прошло больше двадцати лет! — Кубо помнил Чена Дальтона молодым, похожим на златокудрого Адониса, гибким и стройным юношей. Сидевший перед ним был тучным мужчиной средних лет с усталым морщинистым лицом. Неужели Кубо изменился так же сильно? — Вы действительно помните меня?

— Конечно, помню. Вас послали ко мне, когда я застрял на 'коре. Ведь вас всегда посылали делать самую грязную работу, разве нет? Надеюсь, времена изменились.

— Что ж. Может быть, — Кубо кашлянул и нерешительно глянул на Дугала Мак-Дугала. — Это посол, направленный в Звездную группу.

— Вот как? — Чен почтительно посмотрел на Дугала Мак-Дугала.

— Он прибыл с Цереры, чтобы поговорить с вами.

— Это правда? — Чен вновь повернулся к Фламмариону. — Он прибыл сюда вместе с вами?

— Да. То есть нет. Я хочу сказать, я прибыл с ним.

— Но почему вы пришли ко мне вдвоем? Это было вовсе не обязательно. Я бы мог выслушать и одного. А вас я знаю очень давно.