Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Осел и морковка (СИ) - Стриковская Анна Артуровна - Страница 121
Но вот Армандо… Как он сам отнесется с перспективе быть мною связанным по рукам и ногам? Мужчины очень любят свою свободу и боятся ее потерять. Если я не скажу ему всей правды, он потом все равно все поймет, только будет ненавидеть меня за обман. Так что нужно ему объяснить в подробностях, что это за брак такой — драконий. Пусть делает выбор с открытыми глазами. Я девушка честная. В конце концов, если откажется, мы другой способ придумаем.
Мы сидели рядом с ним на песке и я не нашла лучшего способа объясниться, чем ткнуть книгу ему под нос:
— Армандо, тут сказано, что брак у драконов один на всю жизнь. Драконы соединяли жизни не просто на словах, Они объединяли судьбу, магию, ауры и даже сознания. В таком браке все общее: невозможно изменить, нельзя даже укрыть свои мысли. Полное слияние. Мне Вэнь рассказывал. Он именно так был женат на своей Ти и после ее смерти все время хотел уйти за ней, не чувствуя себя больше целым. Ты готов пойти на это?
Он, кажется не был ни поражен, ни смущен, как будто все давно знал и без меня.
— С тобой? Конечно, глупенькая. Я хочу, чтобы мы были вместе во всем, как твой Вэнь со своей Ти. А ты?
Он вдруг подался вперед и мы столкнулись лбами.
— И я, — прошептала, но так тихо, что Армандо не услышал, а скорее угадал эти слова в легком колебании воздуха.
Он тут же вскочил и сгреб меня в охапку.
— Так в чем дело? Для магического ритуала даже свидетели не нужны, — затем снова задумался, — Браслеты… Вот браслетов у меня нету, не припас. Вернее, в Элидиане я их купил, но в море посеял.
Нашел из?за чего переживать.
— Браслеты — ерунда. Насколько я знаю, для драконьей свадьбы достанет простой нитки, чтобы повязать на руку. В процессе все равно на запястье образуется нечто вроде татуировки. Надо поискать, где?то у Вэня было описание… Да и нитки найдутся.
Он спустил меня на землю и я быстро нырнула в недра повозки Вэня. Так, где?то тут книжка о брачных ритуалах динь?ли, там и про драконий брак должны быть подробности. Армандо между тем нарезал круги по песку и рассуждал вслух.
— Если мы правильно догадались, ловушки стоят, чтобы помешать пройти на остров и чтобы не дать с него выбраться, так? Уйти отсюда можно только если сделаешь то, зачем пришел. Выходит, если мы поженимся, остров нас отпустит? Но вдруг отпустит только нас? Что тогда?
Сама гадаю. Если в святилище мы не узнаем ничего обнадеживающего, то… Остаться тут навсегда не выход. Вся эта толпа без ресурсов долго не продержится. Тут, по словам Армандо, половина — пираты. Пока они надеются, их можно держать в узде. А вот если надежду потеряют, то пойдут в разнос и тогда никому мало не покажется. Так что в любом случае придется постараться. Если драконий храм нам не поможет, придется придумывать другой выход. Конечно, я могу попробовать сломать ловушки, испортить их хотя бы временно…
— Ой, Армандо, не заморачивайся раньше времени. Все равно, пока мы не побываем в святилище, мы ничего толком не узнаем. На Хотее драконы, по словам Вэня, и до сих пор живут. Они — природные оборотни и часто бродят среди людей. Но я сейчас не об этом. Среди них нет, как у нас, жрецов, которые проводят обряды, драконы свои обряды творят сами по своим правилам. Эти правила должны быть в святилище в письменном виде. Так что если мы туда, нам надо взять с собой книгу для перевода.
Я уже вылезла из повозки и подошла к трону, чтобы попробовать активировать проход к святилищу, как Армандо поймал меня за руку.
— Не торопись, Дина. Мы туда еще успеем. Скоро вечер, так что отложим поход на утро. Давай пока изучим вопрос теоретически. Ты сказала, у тебя есть книга. Не та, с помощью которой ты переводишь, а другая, про брак у драконов.
Я прижалась к его груди и потерлась носом, чтобы смягчить для него разочарование.
— Книга есть, но она на хотейском. Я бы с удовольствием научила тебя, как меня научил Вэнь, но этим разделом ментальной магии я еще нетвердо владею, к тому же все равно это история не на один день.
— Дина моя, я не прошу научить меня хотейскому. Можешь просто перевести?
Я рассмеялась:
— Ну конечно, дорогой мой. Пойдем почитаем. А попозже надо будет сходить в лагерь насчет ужина. Не знаю как ты, но я проголодалась. Думаю, ты тоже не откажешься.
Он подхватил меня на руки и забрался в повозку, говоря при этом:
— Когда это потерпевшие кораблекрушение отказывались от еды? Вот найдем твою книгу и сразу на ужин. Но, надеюсь, ночевать мы вернемся сюда. Что бы ни было, чтобы ни случилось завтра, а эту ночь мы проведем вместе, правда, любимая?
Мы в этот раз не поленились, а свили себе гнездо из одеял. Вил Армандо, а я разбирала книжные закрома Вэня. Затем мы откинулись на подушки голова к голове и стали штудировать вытащенную мной информацию.
Про брачные обычаи на Хотее было написано в тоненькой даже не книге, брошюре — монографии какого?то автора, которую он издал для практического применения. Так что изложено было удобно: все существующие на Хотее виды брака были систематизированы и расположены по порядку под номерами. Сами обряды не описывались, излагались только особенности.
Всех видов оказалось двенадцать. Обалдеть. У нас значительно меньше и не все признаются государством, а там все двенадцать — вполне законные. Когда же мы начали вникать в разницу, то у меня чуть ум за разум не зашел. Все различия были в основном связаны с тем, кто в эти браки мог вступать и насколько крепкими были узы.
Около описания каждого вида была пометка: драконы, демоны, люди или смешанные пары. Нам повезло, что на Хотее никогда не было эльфов, а то этих видов могло оказаться и тридцать. Но по этому признаку мы сразу смогли отбросить большую часть разновидностей. Нам годилось только то, что происходит между людьми.
Наконец нашелся подходящий вариант: брак между магом и динь?ли, то есть ведьмой. Именно о нем говорил мне Вэнь: полное единение душ и тел, а также всех сил и возможностей. И тут у меня возник вопрос:
— Армандо, а драконье святилище нас примет? Во мне и капли драконьей крови нет. А в тебе?
Он пожал плечами.
— Говорят, что есть малая толика. Это если верить маме, что ее далекий предок был драконом. Не знаю, правда ли это или просто семейная легенда. Вот эльфы есть, это точно, но они не подходят, как я погляжу. А, как ты говоришь, не будем раньше времени заморачиваться. Если святилище впустит — один разговор, если нет — другой.
Потом был ужин, во время которого на Армандо все смотрели с завистью. Еще бы, тут большинство мужчин баб давно не видели, а мой дружок на их глазах встретился со своей зазнобой и ни в чем себе не отказывает.
На самом деле нам повезло, что средством Зентиса моего мужчину обрабатывали почти полгода назад и действие его уже заканчивается, а то вся любовь у нас была бы вприглядку. А вот когда этой дрянью мазали других мужчин, я не знаю. Может быть недавно. Если же ее применяли более пяти раз, то в жизни такого бедолаги наступало вечное полшестого. Я как подумала, у меня аж кровь вскипела. Захотелось бежать и сделать злодейскому Дешерну, который людям такое устроил, что?нибудь жуткое. Например кастрировать публично с особой жестокостью и цинизмом.
Я дернулась, но руки моего любимого держали меня крепко и никуда отпускать не собирались. Какое счастье, что Армандо пробыл в плену относительно недолго! Но вот за то, что гадский граф сделал с остальными, его четвертовать мало!
После ужина мы снова вернулись на нашу площадку с троном и забрались в повозку дедушки Вэня. На этот раз вместо гнезда Армандо устроил настоящее ложе. И неважно, что его длинные ноги торчали наружу: нам все равно было уютно и удобно.
Это оказалась самая прекрасная ночь в моей жизни! Самая волшебная! На забытых богами островах, практически на улице, без толковой крыши над головой, с кучей неприятностей на шее я была так счастлива, как никогда раньше. Со мной мой Армандо, а значит, все будет хорошо!
Утро застало нас свернувшимися в общий клубок, как котята в корзинке. Вероятно ночью стало свежо и мы натянули на себя все, до чего смогли достать руками, но грелись все равно друг об друга. Когда стал близиться рассвет, Армандо проснулся, завозился и разбудил меня.
- Предыдущая
- 121/136
- Следующая
