Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Осел и морковка (СИ) - Стриковская Анна Артуровна - Страница 103
— Прости, ну прости же. Я… Я угодил в рабство и очень боялся, что ты побежишь меня выручать.
Ответ Дины звучал не сочувствием, а ехидством.
— Что, так понравилось быть рабом, что не хотел чтобы я тебя выручила?
— Дина! Я боялся чтобы ты не попала в лапы тому, кто меня сумел захватить.
— Ну, я все?таки ведьма.
— Если ты помнишь, я маг, и не самый слабый. Но там, куда я попал, это никому не помогало. Везде черный камень и почти нет магических потоков.
Она тут же сменила гнев на милость и посочувствовала.
— Бедненький! Ты же мог погибнуть! Черный камень выпивает всех, не только магов.
— А я о чем? Но сейчас мне и еще нескольким людям удалось бежать.
Кажется, информации ей уже достаточно, она готова действовать.
— Так, стоп. Армандо, где ты? Хватит уже нам в догонялки играть. Скажи, куда тебя занесло, и я приеду. Про свои злоключения еще успеешь рассказать.
В этом вся Дина. Сначала действенная помощь, потом песни и сказки у костра. Боги, какое счастье снова ее слышать. Армандо закрыл глаза: она стояла перед ним как живая. Ясные глаза, зовущий к поцелуям рот, густые пушистые волосы, складная фигурка… Хорошо, что она не видит его сейчас: тощее, лысое и безбровое недоразумение.
— Но ведь еще увидит!
Ну и ладно. Это будет проверкой. Если она от него отвернется, значит… Ничего это не значит! От такого урода отвернется любая! Пусть! Но зато она всех спасет. А он… Он, когда волосы отрастут, встретится с ней снова. Если и тогда она его оттолкнет… тут только вешаться.
Девушка снова заговорила, голос ее срывался от волнения. Какая все?таки замечательная штука эта ментальная связь, передает даже оттенки чувств. Переживает за него, лапочка.
— Армандо, ты что замолчал? Где ты? Или ты собираешься и дальше водить меня за нос.
— Ммммм… Понимаешь, Дина, трудно объяснить, где мы находимся.
— Ну хоть примерно?
— В море.
— На корабле? Куда он направляется?
— Нет, Дина, на корабле мы были, но он потерпел крушение. Сейчас мы в архипелаге Кружево королевы. Точнее сказать не могу.
— Сколько вы там сможете продержаться? У вас вода есть?
— Должна быть. Мы на острове, а на нем растет лес. Значит, есть и вода.
— Так, слушай меня внимательно. Я уже иду. Но только я очень далеко. Веркан. Ты представляешь, где это?
Карта тут же возникла перед глазами. Веркан! Это же другой край света!
— У меня с географией трудностей не было никогда.
— Так вот. Вам придется долго там продержаться. Нам, ведьмам, не дано строить порталы. Я доберусь до моря и найму корабль.
Хотя до того, чтобы решать, какой корабль нанять, было далеко, Армандо поторопился дать полезный совет.
— Нанимай галеру. Парусник в Кружево королевы проникнуть не сможет.
— Поняла. Но все это ты мне расскажешь, когда я доберусь до побережья. А пока… Пожалуйста, будь на связи. Не устраивай мне больше таких фортелей, а то я плюну и с горя выйду замуж за кого?нибудь неподходящего.
— А есть желающие?
Армандина вдруг обиделась.
— Ты думал нету? Да меня самый настоящий герцог замуж позвал. Мануэль Оджалис герцог Верканский. Слышал про такого?
Как он мог забыть паренька, у которого купил замечательного коня Брика? До сих пор забыть не удается, такой был конь. Хозяин тоже, помнится, производил впечатление.
— Не только слышал, а даже лично знаком. Лошадь он мне продал, бедолага.
Армандо говорил, а сам вспоминал идеальную красоту Мануэля, его романтический вид и синие глаза, фарфоровые щеки и длинные, как кисти живописца, ресницы…. Эх, Дина. Дина. Когда ты увидишь воочию на какого урода ты променяла этого красавца, то, наверное, проклянешь тот день и час, когда позволила до себя докричаться. А Дина как почувствовала:
— Если ты собрался меня ревновать к этому красавчику, то можешь уже заканчивать это делать. Он мне не подходит.
И чувствовалось, что сердится.
— Почему? Он же так хорош собой, что аж дух захватывает!
— Ты хочешь, чтобы я тебя к нему ревновала? Да, был бы Мануэль девочкой, я бы об этом подумала. А мальчик с такой внешностью… Это немножко чересчур.
— Что?
Армандо знал, что Дина за словом в карман не лезет, но тут просто обомлел. А потом ему стало стыдно. Обидел любимую глупой ревностью. Она же не знает, что он стал уродом. Поэтому он быстро свернул разговор. На таком расстоянии канал общения поддерживать было непросто, уходило много сил, а их сейчас у Армандо не хватало. Только уговорился, что каждый вечер хоть по две минутки Дина будет выходить на связь.
Придя в себя после общения с девушкой, он с трудом поднялся на ноги и отправился искать капитана. Тот уже загнал большую часть команды в лесок и под его руководством пятеро матросов с остервенением рубили деревья для будущего дома. Остальные искали сухостой и валежник для костра.
Капитан обрадовался магу:
— А, Армандо, вы наконец пришли в себя? А мы тут затеяли временное укрытие. Скоро ночь и может дождь пойти. Потом дом станем строить. Кажется мы тут серьезно застряли.
Армандо отозвал капитана в сторонку и тихо сообщил, чтобы другие не слышали:
— Я тут связался с другом на берегу… В общем, к нам отправляется спасательная команда. Правда, прибудет нескоро. Мой друг, он довольно далеко. В герцогстве Верканском, в Оджалисе.
Капитан хмыкнул.
— Это вы называете "на берегу"!? Это же демоны знают где! Чуть не в центре континента. В горах.
— Я имел в виду "на суше". Но больше мне позвать некого. Моряков среди моих знакомых много, но они все здесь. Я позвал бы ваших друзей, но магически могу связаться только с теми, кого хорошо знаю.
Капитан потер тыльной стороной ладони загорелый череп.
— Моих? Сказал бы я тебе… А с другой стороны… Когда твой друг доберется до моря из своего Оджалиса, я дам наводку, к кому на берегу обратиться. Нам нужна галера, правильно?
— Я ему так и сказал.
— Из Оджалиса вашему другу прямой путь в Кармеллу. Правильно? Ну вот. Пусть в порту Кармеллы найдет Жерома Удиара — младшего. Если с Жеромом до сих пор ничего не случилось, то он — капитан галеры. Каботажное плавание, перевозка грузов.
Имя показалось знакомым, но Армандо сходу не смог сообразить, поэтому спросил:
— Жером — это кто?
— Это мой старший сын.
И тут все стало на свои места.
— Так вы — Жером Удиар — старший?
— Так точно.
Демоны! Сам Жером Удиар!
Имя это хорошо было известно на всем побережье от Кармеллы до Афросилайи. Известный капитан и владелец большого каботажного флота, его галеры перевозили чуть ли не треть всех грузов. Теперь Армандо понимал, откуда у капитана такая мощная харизма: все слушались его беспрекословно и даже не задавались вопросом почему. Еще бы! Он столько лет держал в своих руках целую флотилию, справиться с горсткой людей для него было плевым делом.
Армандо многократно видел его портреты, но только там он был всегда изображен с роскошной седой гривой, усами и бакенбардами. Так что в стоящем перед ним лысом, безбровом старике никто не смог бы его опознать. Совершенно ясно, что такой человек никогда не прогнулся бы под Дешерна, а предпочел бы смерть. Только чудо в лице Армандо спасло его, и он был полон решимости тоже спасти всех, кто с ним бежал, и привести их в безопасное место. Для этого у него были ум, знания, опыт и сильный маг под рукой.
Капитан Удиар между тем что?то посчитал в уме и заявил:
— Оджалис далеко. Вашему другу придется добираться только до порта около трех декад. Да еще плавание… Надо строить крепкий дом, иначе мы тут не выживем. А кстати, ваш друг — он кто? Маг?
— Маг, — улыбнулся Армандо, — он совершенно замечательный маг. Просто гениальный.
Капитан ухмыльнулся и покачал головой.
— Это женщина?
Армандо как обухом по голове приложили. Этот капитан мысли его читает?
— А как вы догадались?
— Выдели бы вы свое лицо… Тут и у дурака сомнений бы не осталось. Так говорят только о любимых. И вы верите, что она придет нам на помощь?
- Предыдущая
- 103/136
- Следующая
