Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прелестная дикарка - Сэндс Линси - Страница 17
Властно посмотрев ей в глаза, он холодно улыбнулся.
— Очевидно, ваш внезапный порыв означает желание приблизить нашу свадьбу. Но вы, вероятно, плохо ориентируетесь на местности. Должен вам сказать, миледи, что вы выбрали не то направление. Данбар находится на западе.
— Ха! Как вы остроумны, милорд, — вскинулась Шинейд. — Я не сомневаюсь в этом, но вы позволяете женщине смеяться над вами независимо от направления.
Взгляд Блейка потемнел. Вряд ли ее слова можно было понять двояко.
— Рольф!
— Да? — Рыжеволосый англичанин приблизился к ним, вопросительно глядя на своего подопечного.
— Возможно, ты мог бы посадить сестру на свою лошадь.
— Она едет со мной, — жестко заявила Шинейд, отводя своего коня.
— Она едет с лордом Рольфом, — упрямо повторил Блейк.
Шинейд собралась было что-то сказать, но затем на ее губах появилась нежная улыбка.
— Боишься, что опять сбегу?
Криво ухмыльнувшись, Блейк кивнул:
— Да.
Его откровенность так удивила девушку, что она даже не заметила, как Рольф подъехал ближе и мягко перенес Хелен в свое седло. Удобно устроив ее перед собой, он отъехал подальше от разгневанной шотландки. Заметив недовольную гримасу на лице своей нареченной, Блейк улыбнулся и обратился к своему другу:
— Малыш Джордж.
— Да?
— Элдра едет с тобой.
Кивнув, великан направил своего коня к этой небольшой девушке, но она была готова подчиниться не более чем ее подруга. Стоило ему приблизиться, как маленькая озорница пнула его в голень и попыталась ударить в лицо. Проигнорировав первый выпад, он стащил девушку с лошади и посадил перед собой. В конце концов ему пришлось держать обе маленькие ручки, а также придавить ее ноги своей, чтобы не дать возможности повредить ему что-нибудь более важное. Он спокойно управлялся с ней, пока усаживал в седло впереди себя, хотя взгляд ее выражал неприкрытое отвращение. Но стоило Элдре услышать извиняющийся вздох своей кузины, как девушка совершенно расслабилась и прислонилась к его громадной груди.
Понимая, что возможность сбежать буквально ускользает из ее рук, Шинейд пронзительно взглянула на своего нареченного, осмелившегося подъехать слишком близко.
Приняв вызов, Блейк направил своего коня еще ближе, но жеребец девушки моментально отступил назад на такое же расстояние. Брови Шеруэлла изумленно приподнялись. Шинейд оказалась отличной наездницей. Снова направив к ней коня, он уже не удивился, когда она искусно уклонилась. Тряхнув головой, он кивнул Малышу Джорджу, который моментально понял его и поехал в направлении девушки, как и Блейк до этого. Когда Шинейд инстинктивно заставила своего скакуна отступить, она оказалась между двумя англичанами, чего и добивался ее жених. Схватив свою невесту за талию, он посадил ее к себе на колени.
Блейк не сильно удивился, когда она начала яростно сопротивляться, хотя был немного напуган ее силой. Скрыв свое изумление за маской раздражения и веселья, он обвил ее руками, лишив возможности пошевелиться.
— Мы можем облегчить наше путешествие или усложнить, миледи. Решать тебе.
— Тогда это будет сложный путь, — пробормотала Шинейд, пихая его локтем в грудь. Она рванула поводья его жеребца, так что тот встал на дыбы и забил копытами в воздухе, а Блейк вывалился из седла. Удовлетворенно усмехнувшись, когда животное опустилось на все четыре ноги, она сжала его коленями и немедленно послала на возвышавшийся впереди холм.
— Да, теперь я вижу, что ты справляешься с ситуацией намного лучше меня, — весело заметил Рольф, глядя на Блейка со спины своего скакуна. — Не сомневаюсь, что такими темпами мы достигнем Данбара к концу года.
Чертыхаясь, Блейк поднялся на ноги, принимая из рук Малыша Джорджа поводья жеребца Шинейд. Сев в седло, он не обратил внимания на замечание, а помчался за своей невестой.
Его конь был быстрым, а Шинейд была отличной наездницей, но ее жеребец оказался еще быстрее, что вызвало у Шеруэлла неодобрение. Ему казалось непростительным расточительством отдавать такое прекрасное животное женщине — воину оно нужнее. Тем не менее, несмотря на скорость животного, они отъехали на значительное расстояние, прежде чем он смог поймать ее. Радуясь, что одет в килт, а не в стесняющую движения кольчугу, Блейк встал на седло и прыгнул на спину своей невесте. Поймав девушку левой рукой, он скинул ее с коня, уронив наземь, и придавил сверху своим весом. Вывернувшись из-под него, Шинейд первой вскочила на ноги и попыталась добраться до своей лошади. Но Блейк уже достаточно оправился от падения и схватил ее за лодыжку, не дав ей сделать ни шагу. Девушка упала и моментально оказалась придавленной весом всего его тела к лесному ковру.
Упершись в землю руками и коленями, он стал подниматься, а затем остановился и снова схватил Шинейд за лодыжку, не давая ей выбраться из грязи. Не выдержав земельной ванны, шотландская амазонка развернулась на спину и пнула его свободной ногой. Схватив ее за вторую лодыжку, Блейк проклял все на свете, когда она набросилась на него с кулаками. Дернув ее ноги в разные стороны, он протащил ее по земле, пока не оказался промеж ее ног, а затем прекратил сопротивление самым простым и естественным образом — оказавшись сверху. Схватив ее за руки, Блейк завел их ей за голову, так что она оказалась не способна нанести ему хоть один удар. Оказавшись лицом к лицу, они часто дышали и смотрели друг другу в глаза. Вдруг Блейк почувствовал определенную реакцию своего организма на столь близкое соседство.
Нахмурившись, он криво ухмыльнулся и, как только восстановил дыхание, прошептал:
— Да ты прямо ходячая проблема, миледи.
Шинейд и не подумала улыбнуться в ответ.
— А ты — английский пес.
Улыбка Блейка растаяла от столь блистательно выраженных мыслей.
— Как приятно слышать столь замечательные вещи из уст грязной твари.
Шинейд зло прищурилась:
— Лучше быть тварью, чем английским отродьем.
— Мне кажется, ваш протест чрезмерен, моя маленькая грубиянка. Может, ты и против свадьбы не так уж сильно настроена, как пытаешься меня убедить? — Выгнув дугой бровь, Блейк уставился на девушку, слишком разъяренную, чтобы отвечать. — Нет слов, моя милая?
— Сожалею, что приходится соглашаться с тобой, милорд, но да. — Он даже не ожидал увидеть на ее лице такую очаровательную улыбку. — Только с мечом я управляюсь намного лучше, нежели со словом. Может быть, посоревнуемся в этой области?
Она завозилась под ним, даже не договорив фразу до конца, что отвлекло Блейка от жаркой волны, поднявшейся в его теле в ответ на ее движения. Благодаря этому он получил время, чтобы осознать ее вызов. Плотно прижавшись бедрами к нижней части ее тела, он выдавил короткий смешок:
— Ну уж нет, миледи! С тобой я буду использовать лишь тот меч, который ты не сможешь направить против меня. — Он был удовлетворен видом ее щек, внезапно изменивших цвет на ярко-алый. — Ты довольно привлекательна, когда не ругаешься, моя милая, а твой ротик довольно сладостен, когда не изрыгает мерзости. Он у тебя изогнут в виде сердца и…
— Ты собираешься пролежать на мне весь день, вываливая полный запас всех этих прелестных словечек? — прервала она его скучающим тоном. — Или все же дашь мне возможность подняться?
Выпрямившись от ее слов, он заметил Малыша Джорджа и Рольфа. Девушек в их седлах не было. Заметив его удивление, Малыш быстро объяснил:
— Остальные догнали нас, как только ты улетел за девчонкой. Мы передали их сопровождающим и решили посмотреть, не нужна ли тебе помощь. Как я погляжу, ты все держишь в своих руках.
— О да — сухо согласился Блейк, медленно поднимаясь на ноги и подавая руку своей невесте. К его великому удивлению, она приняла помощь. Он понял свою ошибку только тогда, когда она, взявшись за его руку, не подтянулась наверх, а, наоборот, дернула его вниз. Он только успел понять ее намерения, как почувствовал удар ногой в пах и, перелетев через голову девушки, приземлился на спину. Звук удара отозвался во всем его теле. Он даже не заметил, как его невеста вскочила и скрылась в лесу.
- Предыдущая
- 17/59
- Следующая