Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невинный обман - Сэндс Линси - Страница 48
— Пожалуй, тебе лучше идти. Должно быть, ванну тебе уже приготовили.
— Спокойной ночи, — проговорила Бет и тихо вышла за дверь. Она прекрасно понимала, что сестре сейчас необходимо побыть одной.
Тихонько постучав, Радклифф взялся за дверную ручку, постоял еще немного… и опустил руку. Как ни странно, он вдруг почувствовал странную дрожь во всем теле. Ведь это будет настоящая брачная ночь! Но не первая его ночь с Чарли, так что поводов для волнения вроде бы не было. И все же что-то беспокоило лорда. Возможно, страх перед неизвестностью. Как Чарли встретит своего мужа? Будет счастлива? Или холодна и неприступна? За всю дорогу из Гретна-Грин она, пожалуй, не произнесла и десятка слов. А он боялся ее расспрашивать. Может, она сердилась на Элизабет из-за того, что та подписала документ от ее имени? Так как же она встретит его, своего мужа? Ласково улыбнется, сверкнув ослепительными черными глазами, или запустит в него чем-нибудь тяжелым, как только откроется дверь? Лорда одолевали сомнения.
Он криво усмехнулся. Наверное, далеко не все новобрачные испытывают подобные ощущения в первую брачную ночь. Но что говорить — их жены не похожи на Чарли, на прекрасную, очаровательную, дерзкую Чарли. Наверное, теперь ему придется навсегда распроститься с беззаботной жизнью. Жизнь превратилась в одно нескончаемое приключение — даже укладываясь в постель рядом с собственной женой, надо готовиться к любой неожиданности!
Хотел ли он возвратиться в безмятежное прошлое? Радклифф обратился к воспоминаниям… Возможно, дни его так бы и проходили — монотонно и однообразно, — если бы он не встретил Шарлотту и Элизабет, отчаянных и непредсказуемых. Радклифф тихонько рассмеялся. А Кларисса?! Как она вертелась возле Чарлза! Радклифф снова засмеялся и тут же вспомнил, как отчаянно Чарли сражалась, спасая маленьких забавных щенков. А в борделе?! Старая проститутка Эгги привязала бедняжку к кровати, навалилась на нее всем своим весом, и еще бы чуть-чуть… К счастью, он подоспел вовремя. Радклифф смеялся все громче и громче. О Боже, да ведь он возил собственную жену в бордель! И тут лорд громко расхохотался…
Чарли приоткрыла дверь и выглянула из комнаты. Осмотрелась, однако не заметила рядом с лордом собеседников. Но кто же так развеселил его? Раскрыв рот, девушка уставилась на Радклиффа.
После ухода сестры Шарлотта помыла голову и вылезла из ванны. Поскольку у нее имелся лишь один пыльный костюм Чарлза, в котором ей пришлось провести двое суток, Чарли, подобно римлянке, завернулась в простыню. Затем села у камина и принялась расчесывать длинные густые пряди. Волосы уже почти высохли, когда раздался нерешительный стук в дверь.
Чарли замерла, затаила дыхание… Однако стук не повторялся и, как ни странно, никто не входил. Подождав еще несколько секунд, девушка снова стала расчесывать волосы. И вдруг за дверью послышался негромкий смех, а затем раздался оглушительный хохот. Теперь уже сомнений не было: это смеялся Радклифф.
«Возможно, он беседует с кем-то в коридоре», — думала Чарли, продолжая расчесывать волосы. Однако, как ни странно, лорду никто не отвечал. Чарли встала и приоткрыла дверь. Кажется, Радклифф действительно один… Но почему он так посмотрел на нее? Может, удивился, увидев ее в этой нелепой простыне? Или…
— Я возил вас в дом терпимости!
Чарли осмотрелась. Затем, в изумлении глядя на Радклиффа, спросила:
— Вы с кем-то беседовали, милорд?
— Что?.. Ах да. То есть нет. — Переступив порог, он закрыл за собой дверь.
— Тогда почему же вы так развеселились? — С удивлением поглядывая на лорда, Чарли расхаживала по комнате.
— Я просто… — Радклифф расплылся в улыбке. — Да разве вы не слышали? Я вспоминал нашу поездку в бордель.
— Хм-м… И в игорный дом тоже?
Лорд кивнул и вдруг воскликнул:
— О Боже! Да мы с вами спали в одной постели в первую же ночь после знакомства!
— Ошибаетесь, милорд. Вы забрались под одеяло, а я — нет.
Чарли вдруг поежилась, подошла к камину и протянула к огню руки, холодные как лед. Радклифф за ее спиной тихо проговорил:
— Именно так вы намерены провести и эту ночь?
Она повернулась и проследила за его взглядом; он рассматривал ее римское одеяние. Потом их взгляды встретились, и Чарли без слов поняла, что происходило в эти мгновения в душе Радклиффа. Он мог не любить ее, но он безумно ее желал. Не говоря ни слова, она скинула с себя простыню и шагнула ему навстречу.
Сердце лорда Радклиффа бешено заколотилось; он в восторге смотрел на свою прекрасную жену, любуясь высокой грудью с очаровательными розовыми сосками, великолепными бедрами и изящными стройными ногами.
— О, моя прекрасная, моя очаровательная, нежная Чарли! — выдохнул он, не сводя с нее глаз. — «Господи, я же счастливейший человек на свете!» — Он протянул к жене руки и проговорил: — Иди же ко мне, моя милая Чарли.
Какое-то время она стояла словно в оцепенении. Наконец Чарли сделала еще несколько шагов, однако снова остановилась. «Карленд убил бы меня на месте за такую нерешительность», — подумала она. Радклифф же лишь ласково улыбнулся и, бросившись к жене, заключил ее в объятия. Чарли обхватила руками его шею и прильнула к нему.
«Она моя, только моя», — промелькнула мысль, когда он нес ее к постели.
Глава 19
Обручальное колечко — подарок Радклиффа — прекрасно смотрелось на изящном пальце Чарли. Она полюбовалась игрой камня и грустно улыбнулась. Радклифф подарил кольцо в тот вечер, когда на пути из Гретна-Грин они сделали остановку в гостинице. С тех пор пролетели две недели. Две недели она была замужней женщиной. Вернее, считалась замужней. До сих пор Чарли не знала, можно ли с уверенностью называть этот брак законным — ведь она не ставила свою подпись… И все же чувствовала себя женой Радклиффа.
Однако жизнь замужней женщины оказалась ужасно скучной, то есть подтвердились самые худшие ее опасения. Не то чтобы Радклифф был недостаточно обходителен — напротив, он относился к ней так же трепетно, как относились к своим супругам лучшие из мужей. Лорд был вежлив, внимателен и заботлив. Но этим и ограничивалось его общение с женой. Чарли с грустью вспоминала то чудесное время, когда она, в роли Чарлза, получала от Радклиффа прекрасные уроки — он говорил с ней о своих коммерческих делах… и обо всем на свете. Более того, в то время Радклифф даже советовался с ней, перед тем как вкладывать деньги в какое-либо предприятие. Теперь же они говорили только о погоде и обменивались последними столичными сплетнями. И ни слова о делах.
Чарли не могла понять, в чем причина столь разительной перемены в Радклиффе. Временами ей казалось: еще одно его восклицание — например, «моя маленькая прелестница» — со слащавой улыбкой на губах, и она запустит в него первым попавшимся предметом. Только в постели она чувствовала себя на равных с мужем, только там Радклифф мог ненадолго забыть о своих коммерческих делах и думать лишь о прелестях молодой жены.
— Миледи… — Стоукс заглянул в гостиную.
— Да?
— К вам леди Сеггер, графиня Чилтингем! — объявил дворецкий.
Чарли просияла — визит Бесси оказался очень кстати. О тягостных мыслях можно было на время забыть.
— Бесси, дорогая! — Она бросилась к своей бывшей служанке.
Однако улыбка Чарли тотчас погасла — она увидела бледное личико с заплаканными глазами и маленькие руки, сжатые в кулачки с такой силой, что пальцы побелели.
Чарли с беспокойством взглянула на девочку:
— Бесси, да что с тобой?
— Ох, я этого больше не вынесу, — всхлипнула Бесси. — Они все такие жестокие и злые! Они ненавидят меня! Распускают сплетни за моей спиной! А кое-кто говорит гадости прямо в лицо! Называют меня…
Голос девочки сорвался, и она разрыдалась. Чарли обняла бедняжку за плечи, мысленно проклиная весь лондонский свет. Еще Элизабет по пути в Лондон говорила о своих опасениях, о том, что, возможно, пойдут слухи об их проделках и об играх в переодевание. Чарли тогда заверяла сестру, что все будет хорошо — ведь мужья не дадут их в обиду. К тому же многие мечтают стать компаньонами Радклиффа, поэтому не захотят с ним ссориться.
- Предыдущая
- 48/59
- Следующая