Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лучший из худших - Сэмюэл Дональд - Страница 19
— Это Миллер! — Джин с благодарностью посмотрела на Шорта. — Это у его коня белая отметина на голове.
— Хорошо. — Слим посмотрел на товарищей. — Сбежало только двое бандитов и несколько мексиканцев. Тех я узнал по сомбреро.
— Совершенно верно. — Джо доказал пальцем за плечо. — Мексиканцы бросились очертя голову, а эта парочка притормозила и вернулась. Наверняка им хотелось рассмотреть, что это за люди напали на них оттуда, откуда они вовсе не ожидали опасности.
Раненый бандит слабо застонал. Слим собрал ворот его рубахи в кулак:
— Кто был с тобой? — Вопрос прозвучал грубо и сопровождался немилосердной тряской. — Говори, если не хочешь, чтобы я тебя бросил в огонь, сейчас же!
Похоже, встряска привела раненого в чувство. Он открыл глаза, и взгляд его стал на минуту осмысленным.
— Миллер… Харди Миллер. — Голос его делался все тише. — Он и предложил мне… вернуться.
— Куда он направился сейчас? — Слим склонился над самым лицом бандита. — Я не люблю повторять свои вопросы дважды!
— На ранчо Фостера. — Раненый закрыл глаза, и дыхание его начало стихать.
— Фостер на ранчо?
— Фостер… мертв. — Он показал пальцем на громадного человека, которого застрелила Джин. — Харди хочет… деньги… деньги Фостера…
— Слушай, — Слим опять встряхнул его, — давай дальше, потому что я не шучу. Что вы собирались делать после того, как покончите со стариком и с…
— Слим, — прозвучал голос Джо, — зря стараешься. Этот больше не заговорит.
— Я заставлю его! — Слим еще сильнее встряхнул бандита. — Говори, мерзкая тварь!
— Он больше не заговорит, Слим. Он мертв.
Молодой отступник всмотрелся в посеревшее лицо раненого. Рука его автоматически разжалась, и тело мертвого Керри Клея безжизненно рухнуло на землю.
— Джо, — Слим медленно поднялся и произнес, растягивая слова, — останься здесь с девушками и позаботься о мертвых. Шорт, — повернулся он к малышу, — приведи коней!
— Куда мы едем, капитан? — произнес тот, но, не дождавшись ответа, направился к лошадям.
Слим долго молчал, как будто не расслышал вопроса. Только чуть позже губы его раскрылись и раздался хриплый голос:
— На ранчо Фостера!
ГЛАВА 13
Харди Миллер спокойно направился к салуну «Золотое зерно». Он спешился, привязал лошадь к бревну коновязи и вошел в кабак. Его высокая костлявая фигура вытянулась во весь рост, как только хлопающие створки дверей за его спиной успокоились. Легкими, кошачьими шагами он подошел к стойке, ухватил бутылку и стакан, ловко запущенные в его сторону барменом по полированной поверхности стойки. Бледно-голубые глаза пробежались по залу, не останавливаясь надолго ни на одном посетителе. Он налил виски, выпил всю порцию одним глотком и налил еще.
— Что новенького, Джо? — Голос его был спокоен.
Бармен нагнулся над стойкой и несколько минут что-то доверительно шептал ему на ухо. Телохранитель Фостера удивленно поднял брови:
— Значит, шериф Кардиган теперь хороший парень? — Эти слова были произнесены совершенно незаинтересованным голосом.
Бармен опять принялся шептать ему на ухо. Миллер молча слушал, кивая время от времени головой. Потом он спросил тоном ниже:
— Все четверо под замком?
Бармен утвердительно кивнул. Миллер выхлебал виски и опять налил, немного отодвинувшись от стойки.
— Кто их стережет?
— Никто, — бармен пожал плечами, — или почти никто.
— Как это так?
— Поскольку шериф ранен, отрядили двоих горожан, чтобы те позаботились о заключенных. Ты наверняка знаешь их: Фрэнк Снуппи и кузнец Джо Каллагэн, тот самый, с длинными усами, что приходит каждый вечер в одиннадцать на стаканчик виски.
Миллер кивнул головой. На лице его появилась презрительная гримаса:
— И эта парочка стережет моих ребят? — Он выглядел прямо-таки оскорбленным.
— Только эта парочка, Харди.
Костлявый телохранитель высосал третий стакан, поставил его на стойку и кивнул бармену. Глаза его побелели еще сильнее:
— Не убирай далеко мой стакан, Джо. Я вернусь с компанией. — Он повернулся и легким шагом вышел из салуна.
— Эй, Фрэнк, ты не забыл про виски? — Высокий мужчина средних лет с длинными усами сидел, повернувшись спиной к двери. Водрузив ноги на стол, он старался плевком сбить муху, запутавшуюся в паутине, затянувшей верхний угол комнаты. Не получив ответа, он с удивлением повернулся, и кровь застыла в его жилах.
В дверях стоял Харди Миллер. Губы его растянулись в гнусной усмешке, а кончики пальцев правой руки едва касались рукоятки револьвера.
— Гром и молния! — Усатый побледнел, уставившись в незваного гостя.
— Что, не ожидал встретить меня, Каллагэн? — Он не спеша приблизился к охраннику. — Где ключи от камер?
Каллагэн громко проглотил слюну:
— Не… не… у меня их нет!
— Может, ты позабыл их дома?
— Нет, — он немного пришел в себя, — они у Фрэнка.
— У Фрэнка Снуппи?
— Да.
— Смотри же, Каллагэн, если ключи окажутся все-таки у тебя, плохо вам придется обоим.
Он взял винтовку, лежащую на столе, я поставил ее в угол комнаты:
— Что вы здесь вдвоем делаете?
Каллагэн облизал губы:
— Нас попросили присмотреть за канцелярией, пока шериф не выздоровеет.
— Ага, уважаемые граждане, конечно! — Он подошел еще ближе. — Руки за спину!
Усач выполнил команду. Миллер связал его, привязав руки к спинке стула, после чего уселся прямо перед ним на краешек стола и принялся скручивать сигарету.
— Только не вздумай кричать или еще как-то предупредить Снуппи. Все равно моя пуля догонит его.
Почти четверть часа просидели они не проронив ни слова. Телохранитель не спеша выкурил две сигареты. Он рассматривал своего пленника и прислушивался. Связанный мужчина вращал глазами, но даже не пытался заговорить. Он хорошо знал, кто такой Харди Миллер, и помалкивал, чтобы не ухудшить свое и без того несладкое положение.
Наконец у дверей послышались шаги. Костлявый бандит поднялся. Когда появился Фрэнк Снуппи, нагруженный пакетами с едой и бутылкой виски, револьвер Миллера тут же уперся ему в желудок:
— Ни звука. Входи и осторожно прикрой дверь.
Фрэнк остановился и, вытаращив глаза, уставился на Миллера. Тот вытащил у него из кобуры револьвер, бросил его в угол комнаты и приказал испуганному человечку поставить поклажу на стол и сесть на свободный стул рядом с приятелем.
Фрэнк беспрекословно повиновался. Несколько мгновений спустя его руки тоже были связаны и приторочены к спинке стула. Миллер без тени смущения обыскал его карманы, нашел ключи от камер и исчез в дверях.
Джо вопросительно посмотрел на связанного приятеля, и тот шепнул ему:
— Сиди спокойно! Может, нам еще удастся выкрутиться живыми!
Чуть позже в канцелярию вслед за Миллером вошли Фрэнк Майлс, Расти Келли и двое мексиканцев. Миллер открыл шкаф в углу и вытащил патронташи Майлса и Келли. Он бросил им оружие:
— Эти игрушки еще пригодятся вам.
Расти Келли удовлетворенно заулыбался, но на лице Фрэнка Майлса не дрогнул ни один мускул. Мексиканцы радостно захихикали.
Вдруг Миллер выхватил револьвер и принялся хладнокровно их расстреливать. Вереща, мексиканцы попытались было пробраться к дверям, но рухнули замертво прежде, чем их руки дотянулись до дверных ручек.
— Ни к чему нам свидетели. — Миллер хладнокровно прицелился в одного из связанных охранников. Тот отчаянно завопил: «Не надо, не надо!» — но пуля Миллера навсегда закрыла ему рот.
Кузнец Джо попытался вскочить вместе со стулом и броситься на убийцу, но пуля встретила его на полпути и свалила на пол. Бандит еще раз нажал на спуск, но раздался щелчок — барабан опустел.
— Прикончи его, Фрэнк! — Миллер достал из патронташа патроны и принялся заряжать револьвер.
Фрэнк Майлс вытащил револьвер левой рукой, потому что правая у него была забинтована, и двумя выстрелами прикончил усача.
- Предыдущая
- 19/25
- Следующая