Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди ведьма. Рыцарь Ртуть. В отсутствие чародея - Сташеф (Сташефф) Кристофер Зухер - Страница 32
— С ним были солдаты, — мрачно ответил Гар, — но он сам возглавил поиски. Я понял, что мальчишка осквернил Священное Место Древних.
В комнате внизу снова стало очень тихо, и Ян лежал совершенно неподвижно, стараясь даже не дышать.
— Он не мог знать об этом, когда мальчик только что сбежал, — сказал наконец мастер Освальд.
— Не мог, — согласился Гар. — Следовательно…
— Следовательно, он получил сигнал тревоги. А это значит, что у него есть приемник-сканнер! — взволновано отозвался мастер Освальд.
— И он знает, как им пользоваться, — подхватил Гар.
— Вот именно, — теперь голос мастера Освальда звучал жестко, но в то же время саркастично. — И хотя лорд Мертрен один из самых важных аристократов, он сам пробился к своему положению. Его отец был всего лишь графом.
— Может быть, — заметил Гар, — что сканнер вручил ему король и научил пользоваться прибором после того, как лорд стал его ближайшим советником.
— Однако… — судя по голосу, мастер Освальд довольно улыбался. — Однако, скорей всего, он унаследовал прибор от отца, который в свою очередь унаследовал его от своего отца, и так далее до самого начала.
— Наверное, так происходит с приземления первых кораблей, — вставил Гар.
— Скорее всего, — прогрохотал голос мастера Освальда. — И если даже какой-то малозначительный лорд в захолустье владеет сканнером и умеет им пользоваться…
— Значит, это умеют все лорды, — закончил мысль мастера Гар.
— Вот и еще одно технологическое знание, которое они сохранили и о котором мы ничего не знали, — довольно проговорил Освальд. — Вероятно, оно ритуализировано… Нажать на эту кнопку, следом на вторую, потом повернуть такой-то рычаг, и священный предмет сделает то, что должен сделать. Скорее всего, это со временем становится частью семейной традиции, частью повседневных обязанностей…
— Точно так же, как они учатся владеть пулеметами и карманными бомбами, — пробормотал Гар, — и делать новые боеприпасы. Им очень повезло, их предки сделали это оружие почти не уничтожимым.
— Очевидно, они знают, как чистить и поддерживать приборы в рабочем состоянии, — продолжал строить предположения Освальд, — но опять, вероятно, только в виде ритуала… «Каждое утро ты должен делать со своим пулеметом то-то и то-то, иначе он не выстрелит, когда тебе понадобиться». И порох они делают так же, просто следуя инструкции, кладут снаряд, потом насыпают порох в затвор и поджигают.
— Наверняка, металлические гильзы — это слишком для металлургов времен барокко, но это возможно, когда техника унаследована от более высокой культуры, — отозвался Гар, — и тем более, если точно знать, что нужно делать. Рабочий не поймет, он делает то, что скажут.
— Само собой, — решил мастер Освальд, — всякий сумеет. Скорей всего это и было причиной, по которой их предки остановились на огнестрельном оружии, а не на лучевом: все-таки ближе к возможностям средневекового общества и не вызывает лишнего интереса. И Базы Безопасности они используют так же, механически или по традиции.
— Базы, конечно, самовосстанавливающиеся, — предположил Гар, — не нуждаются ни в каком присмотре, они практически вечные.
— Во всяком случае, на пятьсот лет их хватило, — буркнул мастер Освальд.
Они еще немного помолчали, а потом мастер Освальд, неожиданно сменив тему, спросил:
— А куда мальчик направлялся?
— В Кастлрок, — ответил Гар. — Так он сам говорит.
— В Кастлрок! — мастер Освальд явно обрадовался. — Не может быть! Ты серьезно? Значит, даже в такой глухомани он слышал о Кастлроке!
— Слышал достаточно, чтобы решиться бежать именно туда, — подтвердил наемник.
— Гар, друг мой, конечно. Ведь только там сбежавший серф может чувствовать себя в относительной, но все ж таки безопасности.
— Ну что же, значит, даже здесь серфы знают об острове на севере, куда больше десяти лет бегут от преследований желающие быть свободными. Наша кампания имеет успех.
— Новости разносятся быстро, — согласился Гар, — особенно среди угнетенного населения. Когда невольник слышит, что в Северном море есть остров, на котором серфы сопротивляются армиям хозяев, это захватывает воображение и будоражит кровь.
— И еще дает надежду, — добавил мастер Освальд. — Ведь даже если они не смогут бежать, можно надеяться на то, что это удастся их детям.
— Но это разносит семена волнений, — отметил Гар, — поэтому хозяевам нужно уничтожить этот очаг сопротивления.
— У них может найтись и еще кое-что такое, о чем мы пока не знаем, — процедил сквозь зубы мастер Освальд. — Если у них есть сканнеры, то почему бы ни быть, например, пушкам и самолетам. К тому же еще сохраняется, пусть и ограниченная, но межпланетная торговля. Им ничто не помешает набрать шайку космических негодяев, скрывающихся от закона, сбить в стаю и, высадив отряд в Кастлроке, сжечь там все дотла.
— Ничего, кроме совести, — мрачно отозвался Гар. — Работают ли наши люди среди офицеров?
— Ну, кое-чего мы все же добились… — И мастер Освальд заговорил словами, большую часть которых Ян не понимал. «Капитал», «доходы», «расширенное толкование» и прочие.
Мальчик вообще уловил только общий смысл сказанного. Что такое, например, «сканнер», «сигнал тревоги» или «пулемет»? Но он понял главное, случайно нажав кружок на столе в Базе Безопасности, он тем самым послал сообщение, которое получил лорд Мертрен. К счастью, мастер Гар, похоже, тоже услышал это сообщение, пришел и спас Яна.
У благородных есть волшебные вещи, об этом все знают…
А Гар и мастер Освальд, значит, не знают? Они говорят об этих вещах так, словно это для них новость, словно они только что открыли то, о чем раньше только подозревали. А если это так, значит, эти двое — иностранцы, ведь о талисманах в королевстве знает даже последний серф.
Шпионы!
У Яна кровь застыла в жилах, и он задрожал от своего открытия. Он лежал, думая об этом, и чувствовал, как его охватывает ужас…
Но тут он вспомнил, что они говорили о Кастлроке, говорили так, словно хорошо о нем знают. Они помогают Кастлроку! Помогают серфам, таким же, как он сам!
Значит, они на его стороне, они защищают серфов от лордов, так же как Гар защитил, спрятал его самого от лорда Мертрена. Ян снова успокоился, улыбнулся, он правильно оценил Гара, это хороший человек…
Кастлрок существует на самом деле!
Ян закрыл глаза и снова уснул, несмотря на то что внизу продолжался оживленный разговор. Он отправится в Кастлрок и будет свободен!
Проснулся мальчик уже после захода солнца, вышел из кладовки, зевая и потирая глаза. Матильда посмотрела на него.
— А, это ты! Хорошо поспал? — Она ткнула пальцем в стул у стены. — Вон твоя новая одежда, одевайся быстрей, потому что твой новый хозяин… (Ян не мог понять, почему она при этом хихикнула)… хочет выехать побыстрее. Вы сегодня же вечером отправляетесь на север.
На север! Сердце Яна дрогнуло. Еще бы, да он мигом! Мальчик подошел к стулу, взял одежду и застыл, изумленно глядя на нее.
— Но… это не может быть моим!
Перед ним лежала не грубая рубашка серфа, не облегающие штаны и сандалии с подвязками — на стуле лежали куртка и кожаные брюки, настоящая одежда сына джентльмена. Куртка зеленая, а брюки коричневые. На полу рядом со стулом стояли не новые, но самые настоящие кожаные сапоги! А на спинке стула висел меч, подлинный меч, хотя и детского размера. Детский меч, зато самый настоящий!
Матильда беззубо улыбнулась ему.
— Да, все это для тебя, малыш. Я вижу, ты к такому не привычный, но твой новый хозяин состоятельный человек, и тебе придется привыкать к хорошей жизни. — Она, шутливо угрожая, потрясла деревянной поварешкой. — А ну пошел отседова, чертенок, некогда мне тут с тобой… возиться!
Ян схватил одежду и юркнул назад в кладовку, и через несколько минут вышел оттуда, чувствуя себя принцем, ничуть не меньше.
— Садись, — приказала Матильда, стукнув ложкой по столу. — Да не возись с едой, вам еще ехать всю ночь, а на пустой желудок ты не продержишься.
- Предыдущая
- 32/151
- Следующая
