Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Змея в гостиной - Митчелл Мередит - Страница 35
Ричард сжал кулаки под скатертью. Появись сейчас перед ним незадачливый отец Шарлотты, неизвестно как бы он повел себя. Соммерсвиль мог бы поздравить себя с тем, что его предположение об уговоре между двумя матерями оказалось верным, но был слишком зол для этого.
Миссис Феллоуз, кажется, заметила, какое воздействие оказывают ее слова на собеседника, и тон ее стал извиняющимся. Но извинялась она не за себя.
– В то время между мной и мистером Феллоузом уже возникли определенные… чувства, и он, признаюсь вам, поддался соблазну получить возможность поправить свои дела и жениться на мне. Не думайте, что он – жестокий и эгоистичный человек, думающий только о своем благе и готовый ради него пожертвовать своей дочерью, это вовсе не так! – Снова появился на свет мокрый от слез платочек, и Соммерсвилю пришлось терпеливо пережидать паузу, хотя он уже начал догадываться, чем закончится рассказ этой дамы. – Мистер Феллоуз лишь проявил слабость и допустил ошибку, которую большинство отцов назвали бы абсолютно разумным поступком, ведь юные девушки должны подчиняться воле своих родителей. Я называю это ошибкой, потому что мне было позволено выйти замуж по сердечной склонности.
Наслышанный от своей сестры о нищенском положении семьи миссис Феллоуз, Ричард слегка ухмыльнулся. В лицемерии этой женщине не было равных, по крайней мере среди тех леди, кто был знаком Соммерсвилю, включая даже его собственную сестру.
– С детства Шарлотта смутно помнила мистера Ходжкинса и относилась к нему как к старому другу, а не как к поклоннику, но он, видимо, принимал это за более глубокую привязанность. Он старше ее на несколько лет, но это не помогло ему понять, что ее насмешки над их будущей помолвкой и над ним самим не являются особым видом кокетства, а вполне искренни. И мистер Феллоуз, к сожалению, не проявил достаточной чуткости и не замечал, что отношение его дочери к предполагаемому жениху тем сильнее ухудшается, чем больше он говорит об их будущей свадьбе. Разумеется, лишь только моя падчерица получила свои деньги, мистер Феллоуз вернул Ходжкинсу долг. Это было незадолго до нашего отъезда из Италии, и Шарлотта постаралась объяснить мистеру Ходжкинсу, что не испытывает к нему тех чувств, которые смогут побудить ее выйти за него замуж. Полагаю, этот разговор был неприятен им обоим. Как мне признавалась Шарлотта, она мечтала больше никогда не встречаться с этим джентльменом, чья навязчивость и дурные манеры произвели на меня самое неблагоприятное впечатление.
– Так почему же он появился здесь? – не выдержал Ричард.
– Мистер Ходжкинс вложил остававшиеся у него средства в какое-то дело, ему пришлось даже одолжить денег для этих вложений, но он был уверен, что мистер Феллоуз вскоре вернет ему долг, а дело принесет хорошую прибыль. К несчастью, его миланский партнер подвел его, кажется, даже сбежал со всеми деньгами. Я не знаю наверняка, что там произошло, только мистер Ходжкинс потерял почти все. Это случилось уже после того, как мы уехали из Варенны, он сам рассказал нам, когда появился здесь. Ему не к кому больше обратиться за помощью, как он говорит, да он и не считает необходимым искать кого-то еще, если в Торнвуде его ждет невеста.
– Разве мисс Феллоуз недостаточно ясно дала ему понять, что не разделяет его чувства? – Ричард слушал эту историю, как пересказ какого-то старинного романа, ему самому настаивать на браке с девушкой против ее желания казалось дикостью, присущей необразованным мужланам Средневековья.
– Вы сами видели мистера Ходжкинса! – с горечью ответила миссис Феллоуз. – Боюсь, он лишен благородства и не готов отступиться.
– Почему же мистер Феллоуз не откажет ему? Не все помолвки заканчиваются венчанием, а в этом случае, как я понимаю, не было даже помолвки как таковой! – Претензии Соммерсвиля к отцу Шарлотты все увеличивались.
– Он считает себя обязанным этому человеку, ведь Ходжкинс спас его от разорения, а теперь сам оказался в подобной ситуации.
– Так пусть одолжит ему денег! – возмутился Ричард, хотя и понимал, что женитьба на девушке с хорошим приданым для мистера Ходжкинса может выглядеть предпочтительнее, нежели принятие значительной суммы в долг, – ведь ее придется рано или поздно вернуть.
Миссис Феллоуз подтвердила это мнение.
– Долги надо возвращать, а приданое жены можно оставить себе, мистер Соммерсвиль! Хуже того, сама Шарлотта полагает, что должна выполнить обещание, данное ее отцом, ведь Ходжкинс поддержал Феллоузов в тяжелый период. По ее мнению, недостойно было бы разорвать помолвку теперь, когда мы живем в довольстве и праздности, а мистер Ходжкинс лишился почти всех средств. Она собирается выйти за него замуж, если только он сам не вернет ей слово, чего, судя по его поведению, никогда не случится. Да и желание ее покойной матери не могло не повлиять на ее решение.
– Неужели нельзя найти какой-нибудь выход? – Ричард уже не чувствовал гнева, его охватила печальная растерянность. – Убедить Шарлотту не брать на себя ответственность за поступки отца, не связывать свою жизнь с человеком, который ей противен?
– Она ничего не желает слушать, мистер Соммерсвиль! – Ясно было, что на месте своей падчерицы миссис Феллоуз наверняка поступила бы так, как ей хочется, не пользуясь подсказками совести и чести. – И теперь от мистера Ходжкинса нас может избавить только какое-нибудь чудо.
– О каком чуде вы говорите? – Ричард не мог восхищаться благородством Шарлотты, граничащим с безумием, как ему казалось. Ведь ее замужество не только сделает несчастной ее, но и его, а этого Соммерсвиль хотел бы избежать любым способом.
Миссис Феллоуз помедлила, расправила складочку на рукаве, коснулась рукой волос и только после этого неуверенно ответила:
– Ну, мистер Ходжкинс может встретить другую девушку, к которой воспылает любовью… Или же его внезапно сбросит на дорогу норовистая лошадь… Я не знаю, мистер Соммерсвиль, но без помощи провидения нам не обойтись!
Настал черед Ричарда медлить с ответом. Нет, он не был удивлен тому, что миссис Феллоуз может желать Ходжкинсу смерти. Соммерсвиль и сам не расстроился бы, узнай он о несчастном случае с этим отвратительным паразитом, как про себя окрестил он жениха Шарлотты. Просто у него не было наготове подходящего ответа, хотя в голове уже мельтешили, как золотые рыбки в летнем пруду, отрывочные мысли, еще не сложившиеся в ясный план, но обещающие постараться как следует, если Ричард уединится в своем кабинете как можно скорее.
– Мне очень жаль, – выдавил он вполне искренне, не уверенный, что миссис Феллоуз ждет от него именно такого ответа.
– Нам всем жаль! – Резкий тон подсказал ему, что ответ неверный. – Но раз уж мы не можем ничего исправить, я прошу вас не искать встреч с Шарлоттой, не тревожить ее сердце. Это единственное, чем вы в силах помочь бедной девочке.
Ричард понял, что ему пора откланяться. Тем более что он и сам хотел остаться один и обдумать все, что услышал в этой элегантной гостиной.
Он вежливо поблагодарил хозяйку за оказанное доверие, чего делать не стоило, так как миссис Феллоуз тут же воспользовалась представившимся случаем и взяла с него слово никому не рассказывать о содержании их беседы. Соммерсвилю пришлось дать слово, все-таки он был больше джентльменом, нежели обычно признавался сам себе и своей сестре, но эта просьба его обескуражила. Конечно же, он намеревался поделиться этой историей со своими наперсницами – Джейн и Эмили, и их выводы и советы могли бы принести немалую пользу. Что ж, придется говорить намеками, а остальное предоставить их воображению. По крайней мере, он теперь знает правду и может быть спокоен хотя бы в одном – Шарлотта не влюблена в мистера Ходжкинса.
Тряская езда по зимней дороге не способствует размышлениям, и идеи, приходившие в голову Ричарда, все до единой показались ему достойными лишь дешевой постановки в обшарпанном театре для самой бедной публики – как-то раз Соммерсвиль побывал там и не собирался повторять этот опыт.
Если бы отец заставлял Шарлотту выйти замуж за Ходжкинса, Ричард мог бы попытаться уговорить ее бежать с ним и венчаться тайно. Конечно, Соммерсвиля по-прежнему нельзя было считать идеальной партией, но молодой джентльмен пообещал себе, что будет хорошо заботиться о своей семье и не станет отказываться от помощи мистера Несбитта, как бы она ни была для него неприятна. Увы, мисс Феллоуз сама настаивала на выполнении обещания, данного Ходжкинсу не только ее отцом, но и покойной матерью. Кстати, об этом Феллоузам было известно только со слов молодого человека, ни матушка Шарлотты, ни миссис Ходжкинс уже не могли это подтвердить, так как обе отошли в мир иной. Что, если Ходжкинс солгал?
- Предыдущая
- 35/58
- Следующая
