Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Вол'джин: Тени Орды (ЛП) - Стэкпол Майкл А. - Страница 38


38
Изменить размер шрифта:

Цели для Орды Гарроша исходили от него самого, от его жажды завоеваний и власти. Его желания надломили ее, возможно, необратимо. Это была, на взгляд Вол'джина, большая беда, если учесть возвращение союза Зандалари и могу к власти в Пандарии.

Они выдвинулись на юг и после нескольких дней достигли возвышенности над Вечноцветущим Долом. Облака волновались и бурлили, точно океанские волны, предвещающие близость шторма. Если груммели и почуяли что-то недоброе, они ничего не сказали. Они поставили лагерь, как и прежде, и расположились отдельно.

Хотя он знал, что этого делать не стоило, он удостоверился, что запомнил имя каждого из пандаренов, то же сделал и Чэнь. Тиратан был мудрее и обращался к каждому "брат", или "сестра", или "друг мой", сохраняя дистанцию между ними. Не зная их имен, не зная их надежд и мечтаний, можно было легче пережить... падение статуэток с костей горы.

Вол'джин не хотел все упрощать. Никогда не хотел, но в прошлом он сражался вместе с родным племенем и за него. Здесь было проще отдалиться, ведь это не был его народ, его дом, его племя. "Но если за них стоит сражаться, пусть это будет мой народ, мой дом и мое племя".

Он осознал, что могу думали в точно таком же ключе, хотя и опираясь на свое прошлое. Это была их земля. Это был их народ. Даже спустя столетия и десятки столетий - даже когда о них почти забыли - они горели желанием все вывернуть наизнанку. Одно дело троллям мечтать вернуться в прошлое, поскольку они хотя бы исследовали будущее. Могу почти ничего не сделали, чтобы привести в порядок или воссоздать свою империю. Будущее было для них закрыто, поскольку они так отчаянно цеплялись за то, что потеряли.

Хотя вход в пещеру, где они расположились, смотрел на юго-запад, отряд не разводил огня. Они поужинали рисовыми шариками и копченой рыбой. Чэнь ухитрился налить чай в курдюк, и все было более чем приемлемо.

Тиратан осушил свою пиалку и протянул ее за добавкой. "Я всегда гадал, каким будет мой последний обед".

Чэнь улыбнулся с искренним весельем. "Ты еще долго будешь мучить себя этим вопросом, Тиратан".

"Может быть, но если это действительно он, лучшего я бы и не придумал".

Тролль поднял свою пиалу. "Дело в компании, а не в еде".

...

Побыв в дозоре в первую смену после ужина, Вол'джин крепко спал до самого рассвета. Его не мучили ни видения, ни сны - по крайней мере, он не мог вспомнить ни одного. На мгновение он подумал, что лоа вновь его покинули. Но он решил, напротив, что Бвонсамди держал остальных на расстоянии, чтобы Вол'джин лучше отдохнул перед тем, как послать к нему новых троллей.

Семеро попрощались со своими носильщиками-груммелями. Тиратан дал каждому из них по стреле на память. Когда Вол'джин покосился на него, тот пожал плечами. "Я найду замену у Зандалари. Прими это, как факт: мой запас стрел закончится куда раньше, чем у Зандалари".

Испытывая ту же степень благодарности и чтобы не уступать человеку, Вол'джин выбрил волосы по бокам головы. Он подарил каждому груммелю прядь своих рыжих волос. Груммели выглядели так, будто им выдали по пригоршне драгоценных камней, а затем растворились среди холмов и гор.

Семеро с относительной легкостью спустились с гор. Брат Шань указывал дорогу, находя опору на отвесных скалах, и обладал достаточной силой, чтобы закреплять веревки, за которые держались остальные. Он рассказал историю о том, что в пору восстания монахи спустились с этих самых гор, чтобы застать могу врасплох. Эта легенда немного успокоила Вол'джина, и он понадеялся, что их спуск будет таким же успешным.

К середине дня они оказались ниже облаков. Солнце не разогнало туман, но облака сияли мягким золотистым светом, который был в той же степени отражением поверхности земли, что и игрой солнечных лучей. Вол'джин склонился на краю уступа на южном склоне горы и изучал долину внизу.

Если бы раньше троллю пришлось выбирать цвет, которым можно охарактеризовать Пандарию, он выбрал бы зеленый. Столько оттенков зелени, от светлых свежих побегов до темного изумруда лесов - континент был зеленым. Но здесь, в Вечноцветущем Доле зелень уступала место золотому и красному. Это не были осенние цвета - хотя местами они были близки к ним - но буйство растительности в полном цвету. Они были во всем своем великолепии весенней поры, застывшей в не знающем старости мире. От рассеянного света не было резких теней, и те немногие, что проплывали внизу, двигались в полусонной, неторопливой манере.

Дол выглядел так, что хотелось лениво растянуться и не просыпаться.

С высоты они могли видеть кое-какие здания, но не имели малейшего понятия, кто там живет или поддерживает их в порядке. Их древность нельзя было подвергнуть сомнению, но растительность не начала поглощать их. Их защищала безвременность долины. Вол'джину стало интересно, поможет ли это свойство долины им остаться в живых.

Или заставит умирать вечно.

Сестра Цзянь-Ли, пандаренша с пятнами бурого меха на фоне белого, указала на юго-восток. "Вторжение должно начаться оттуда. Там находится дворец могу, и Лорд Тажань Чжу говорит, что военачальники императора были захоронены строго к югу от нашего местоположения".

Тиратан кивнул. "Судя по журналу, они собирались искать проход в восточной части долины. Я не вижу никаких признаков того, что это им уже удалось".

Тролль хихикнул. "А ты чего ждал, друг мой? Что мы увидим черное пятно на этом пейзаже? Дым до основания спаленных деревень?"

"Нет. Впрочем, должны быть временные лагеря. Так что мы можем дождаться темноты, пока костры их не выдадут".

"Или спуститься ниже и присмотреться, на случай если они тоже обходятся без огня". Вол'джин встал. "Последнее мне нравится больше".

"Днем стрелять легче. Ночью тоже можно. Но днем легче".

"Вот и славно. Мы пойдем по небольшому плато над дорогой. Будем держаться повыше".

Тиратан указал концом своего лука. "Если мы двинемся прямо на юг, а потом завернем на восток, мы сможем зайти им в тыл. Они не будут искать нас там, где они уже закрепились. Более того, те ребята, которые должны выполнить их задачу, едва ли будут в первых рядах, но скорее позади, чтобы избежать заведомой опасности".

"Да. Вычислим и убьем их".

Чэнь обернулся, прищурившись. "И ускользнем обратно".

Тролль и человек обменялись взглядами. Затем Вол'джин кивнул. "Наверное, обратно на юго-запад. Мы выйдем так же, как и вошли".

"По крайней мере, будем знать местность и где расставить ловушки". Человек опустил лук. "Учитывая, что нас семеро против лучших воинов двух империй, это не самый глупый план, который можно придумать".

"Согласен". Тролль поправил сумку на ремне за спиной. "То, что у меня нет плана получше, меня беспокоит".

"Но дело не в этом, верно, Вол'джин?" Чэнь потянул за лямки собственного рюкзака. "Мы здесь, чтобы причинить беспокойство им, и я думаю, этот план вполне сгодится".

Глава 22

Хотя они шагали через золотую долину, где на протяжении несчетных лет не ступала нога чужеземца, Вол'джин не испытывал страха. Он знал, что ему стоило бы бояться и осознанно принял все меры предосторожности, какие мог, чтобы не быть обнаруженным. И все же, он не чувствовал того холодка, покусывающего спину. Шерсть у него на загривке не вставала дыбом. Казалось, он нацепил маску руш'ка, оградившую его от страха.

И тем не менее... он спал без снов в Вечноцветущем Доле, поскольку не нуждался в них. Идти через долину было все равно что находиться внутри ожившего видения. В него просачивалось что-то из реальности этого места. Высокомерие, отчасти перекликающееся с его тролльским наследием. Он прикасался к остаткам магии могу, и призрак империи ласкал его душу.

Здесь, в этом месте, где великие народы познали великую власть, он не знал страха. Оттуда, с далекой лестницы дворца Могу'шан - где скорее всего спали враги - гордые могу-отцы указывали своим сыновьям на запад, простирая перед ними руку в жесте, охватывающем всю долину. Этот край принадлежал им, как и вся земля, что с ним граничила, и они могли распоряжаться ей, как пожелают. Они могли изменять ее, как им вздумается, по сердечной прихоти. Здесь не было ничего, что могло навредить им, потому что все трепетало перед ними в страхе.