Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мауи и Пеле держащие мир - Розов Александр Александрович "Rozoff" - Страница 284
— Ага! А тут где-нибудь можно купить пару ведер мороженого?
— Можно просто заказать по локальной инфосети, с доставкой сюда, — сказал Ясон.
— Отлично. Я так и сделаю. Слушай, тебе не кажется, что вот тому парню нужен медик?
— Нет, это Мунумо Курумбари, ему как раз нужно пиво. Но не сейчас.
Тут Пиркс присмотрелся к субъекту, сидевшему в тени паруса одного из каноэ. Это был человек, во-первых, другой расы — не негритос, а папуас. Во-вторых, другого возраста — не тинэйджер, а пожилой мужчина. А в-третьих…
— Слушай, Ясон, это же алкоголик.
— Да, — штурм-лейтенант кивнул, — это специальный алкоголик, платный информатор CIA.
— Хэх! О чем он может информировать? Он же розовых слонов в облаках наблюдает.
— Наблюдать он может что угодно, — ответил Ясон, — а информирует он, о чем надо. У него спутниковый i-phone на поясе. Видишь?
— Вижу.
— Ну, вот. Этот i-phone работает в режиме двусторонней переадресации.
— А-а! — догадался Пиркс, — Так, этот парень ходячий спамомет?
— Так точно.
— Хэх! Хорошая придумка. Ну, давай сетевой адрес маркета, я закажу мороженое.
…
В любом серьезном постиндустриальном городе, даже маленьком, есть сетевой маркет. И в любом серьезном городке есть неофициальный административный зал, бек-офис мэрии, предназначенный для совещаний без посторонних и без огласки. Был такой зал и в новом Лантоне. По вечерам тут работало артистическое кафе, но до вечера было еще далеко. И та публика, которая собралась за столиками, и по периметру зала, не напоминала театралов и художников. Столиков было пять, и за тремя из них сидело по одному человеку.
За первым — уже упомянутый Глип Малколм с атолла Тупаи, район Бора-Бора.
За вторым — изящная 25-летняя француженка Деми Дарк с островов Увеа-и-Футуна.
За третьим — миниатюрная 22-летняя вьетнамка Кху Феи-Феи, с Соломоновых островов.
В общем: два верховных судьи по рейтингу и одна по жребию.
А сейчас, за оставшиеся столики уселись двое:
Первый: невысокий худощавый мужчина, вероятнее всего — мексиканец, лет 50, одетый в джинсы, в узорчатую жилетку на голое тело, и в шляпу-сомбреро. Претор Октпо (он же дон Жерар Рулетка, он же инфо-комэск Элболо из спецслужбы INFORFI).
Второй: мужчина чуть старше 30 лет, возможно, филиппинец, одетый в рубашку-гавайку и шорты, в стиле непритязательного тропического туриста. Ксиан Тзу (он же — Варлок, шеф разведки религиозной группы Li-Re, он же инфо-комэск Тзу из спецслужбы INFORFI).
Мексиканец небрежным движением руки смахнул свою шляпу-сомбреро назад, так что она повисла за его спиной на ленточке, огляделся и произнес, обращаясь к Глипу Малколму:
— Сен Верховный судья, а решительные вооруженные африканские ребята, которые грамотно распределились по залу, это преторианская гвардия?
— Да, претор, — спокойно ответил авиаинженер с Бора-Бора, — по Хартии, они — преторианская гвардия. Просто, регулярную преторианскую гвардию мы еще не сформировали, и пока что консул Ури-Муви Старк передал эту группу спецназа под командование суда.
— Под командование кому конкретно? — спросил Варлок.
— Мне, — лаконично ответила судья Деми Дарк.
— Забавно быть претором, но не иметь никакого отношения к преторианской гвардии, — слегка иронично констатировал претор Октпо-Рулетка.
— Если тебе интересно, — сказал Малколм, — то док Лукас Метфорт рассказывал, что назвать «Преторианской гвардией» спецслужбу Верховного суда его надоумил твой титул на атолле Тепитака.
— Док Лукас Метфорт великий ученый, — серьезно произнес дон Рулетка, — Я не знаю другого человека, который не только мог бы сформулировать Хартию, но и имел бы смелость в очень жесткой обстановке выступить с текстом на Ассамблее foa, внести поправки, и доказать, что теперь Хартия должна оставаться неизменной неограниченное время. Но, видимо не следует углубляться в философию. У нас есть экстренные дела, я правильно понял?
— Да, — спокойно сказала судья Кху Феи-Феи, — и, я предлагаю называть друг друга просто по именам, чтобы не путаться в титулах.
— Прекрасная идея, Феи-Феи. Меня зовут Жерар.
— У меня существует проблема с именем, — сказал Варлок.
— Какая проблема? — спросила Деми Дарк.
— От того имени, которое было дано при рождении, я уже давно отказался по религиозным причинам, — пояснил он, — а от имени, которое я носил в городе-деревне Li-Re в Гайане, я отказался, когда там все погибли при налете международной полиции. У меня остался лишь оперативный псевдоним Варлок, и имя Ксиан Тзу из не совсем настоящего паспорта.
— Здесь сингапурские колонисты называют тебя «мэр Ксиан», — заметила судья Феи-Феи.
Ксиан Тзу Варлок утвердительно кивнул.
— Да, так получилось, Феи-Феи, но я решил, что обязан сообщить предысторию.
— Я думаю, раз они тебя называют именем Ксиан, то и нам можно. Ты не против?
— Я не против, — ответил разведчик Li-Re.
— Тогда давайте начнем по делу, — произнес Глип Малколм, — Все помнят, что 12 апреля мы получим усредненный социальный запрос, а 1 мая мы вскроем конкурсные заявки, и станет известен состав правительства. Но, чтобы работа правительства началась в более удачных условиях, надо убрать кое-какие отходы революции, образовавшиеся за кормой Конвента.
— Мы с Варлоком тоже отходы революции? — с невеселой иронией спросил претор Октпо.
— Несмешная шутка, — отозвалась француженка с Футуна.
— Да, — он чуть улыбнулся, — но, история учит, что революции славятся такими шутками.
— Жерар, объясни по-человечески, ладно?
— Конечно, Деми. Я как раз к этому подхожу. Если вы намерены пошутить в духе Великой революции твоей исторической родины, то не тяните с этим. Командуй ребятам, и они все сделают. Я понимаю: ничего личного, просто политика.
25-летняя француженка вскочила с места, и ее голос зазвенел от возмущения.
— Сен Жерар! Твое подозрение оскорбительно для всех судей, и для всех foa, избравших нас судьями. Мне кажется, и для тебя оно оскорбительно. За что ты тогда воевал?
— Ну, извинит, Деми, — тут Октпо-Рулетка сокрушенно развел руками, — просто мне вдруг так показалось. Возраст, наверное, сказывается. И, устал я немного, надо бы отдохнуть. Но, еще остались кое-какие дела. Вот что, Tiki-foa, у меня просьба: пусть замечательные ребята из временной Преторианской гвардии погуляют на свежем воздухе. Без обид. Наша тема очень специфическая и скользкая. Не хотелось бы создавать слухи вокруг нее.
Трое верховных судей переглянулись, обменялись кивками, и Деми Дарк дала знак «группе силовой поддержки». Крепкие вооруженные ребята покинули зал, и тогда Октпо — Рулетка вытащил из кармана своей жилетки что-то похожее на бежевую тряпку и небрежно бросил перед собой на столик.
— Это Рико Верде, шеф INFORFI спецслужбы Конвента, — пояснил он.
— А это команданте Угарте Армадилло, директора Конвента — добавил Варлок, вытащив из кармана аналогичный предмет, и развернув его перед тем, как положить на столик.
— Я-то думал, маски распределены наоборот, — признался Глип Малколм после чудовищно-длинной паузы.
— Почти все так думали, — ответил претор Октпо, — а я решил, что мой младший позитивно-религиозный коллега не должен оказаться по ноздри в крови. Да, коллега Варлок, было бы неправильно, если бы я взял маску Армадилло, а тебе отдал сомнительную функцию шефа чистильщиков. Можешь ругать меня за сентиментальность, но уж такой я. Если говорить о прагматике, то эта рокировка снизила риск развала легенды. Аналитики ряда иностранных разведок к концу зимы были уверены, что Армадилло это я. Их ошибка привела к провалу нескольких диверсионных спецопераций. Я готов изложить суду детали этих событий.
- Предыдущая
- 284/306
- Следующая
