Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Драйв Астарты - Розов Александр Александрович "Rozoff" - Страница 324
Олдсмит: Второй вариант ответа. Для дружбы мы, все-таки, слишком разные.
Коллинз: Ясно. А что сейчас происходит? Я имею в виду, боевые действия.
Олдсмит: Во-первых, на море: исламисты капитулировали, и сейчас на их корабли перешла призовая команда РККА. Эти корабли, по договоренности, их приз.
Коллинз: Приз, в смысле, что РККА получит эти боевые корабли в собственность?
Олдсмит: Уже получила. А пленных исламистов передала «Красному кресту». Такое условие мы поставили исходя из… Э… Гуманности… Во-вторых, ситуация на суше. Батареи РККА ведут обстрел столиц Теренгану и Келантана и других объектов на побережье до границы с Таиландом на севере. Полчаса назад правительство в Куала-Лумпуре объявило, что в 2:00 введет конфедеративные войска в эти два султаната. Формально – чтобы обеспечить контроль пограничной зоны. Комендант Лон Бусан согласился прекратить огонь, когда этот военный контингент выйдет к побережью.
Коллинз: Ты сказал: «формально». А фактически, в чем смысл?
Олдсмит: Я не политик, но я думаю, что малазийцам надоело иметь проблемы из-за неадекватных средневековых султанов с прихлебателями, с амбициями, с кораном, джихадом, шариатом, со всей этой… Э… Религиозной темой.
Коллинз: Ты хочешь сказать, что эти султанаты будут аннексированы центральным конституционным королевством Малайзия-Лумпур?
Олдсмит: А как иначе? Если сегодня туда не войдет регулярная армия, то на рассвете высадится РККА и устроит геноцид. Это мы более-менее толерантны, а те ребята… Понимаешь? Вот. В-третьих, ситуация на островах. Южный кластер Дунгунг занимает батальон РККА. О северном кластере Ланг-Реданг я пока не могу ничего сказать.
Коллинз: В смысле это военная тайна?
Олдсмит: В смысле я смогу рассказать тебе об этом позже.
Коллинз: Это здорово. А можно хоть что-то узнать сейчас? Дело в том, что отсюда я вылетаю с папуасами как раз на Ланг-Реданг, и буду там через четверть часа.
Олдсмит: Так…Берилл, выключи-ка на пару минут свою камеру и микрофон.
Коллинз: ОК… Прошу прощения у зрителей, я вернусь в эфир черед две минуты.
------------------------------------------------------------------------------------
…
Казалось, что 70-тонные десантные «Hydro-Hercules» заходят на лэндинг со стороны красноватого заката, а на самом деле этот фон создавался заревом сплошных пожаров, охвативших побережье. Четыре машины грузно опустились на воду, ориентируясь по направляющим лучам прожекторов на берегу, и проплыли почти до самых буйков, ограничивающих безопасную зону пляжа отеля «Sun-Beach Resort».
– Впервые вижу синхронную посадку тяжелых гидропланов, – заметил Олдсмит.
– Это потому, – предположил Даом Вад, – что такие удобные места встречаются редко.
– А нас на курсах как раз учили синхронному лэндингу, – сообщил Санта-Клаус.
– Это вариант атаки на бреющем полете, – уточнил Блэкджек, – твое звено шеренгой с интервалом сто метров по фронту, заходит на лэндинг и ведет непрерывный огонь…
Даом Вад понимающе кивнул.
– Я видел такое, когда вместе с вашими бойцами воевал за освобождение Замбези.
– Йох-йох! – Воскликнула Кикимора. – А ты знаешь семейку Нопи?
– Гкн Нопи был командиром звена авиа-прикрытия нашей роты коммандос, – ответил кхмер. – Его родичей я знаю мельком, но у второго экипажа из этого звена ферма на островке Жако, с востока от Тимора. Их зовут Алибаба, Юкон, Гаучо и Омлет.
– Кикимора, а ваш экипаж тоже воевал на Замбези? – Спросила Берилл.
– Нет, – ответила папуаска, – у нас в марте была спецоперация на Южных Молуккских островах. Лрл Нопи командовал нашей смешанной эскадрильей CSAR Hybird.
– Понятно, – австралийка кивнула, – а Оо Нопи это…?
– Это его сестра, ты её знаешь?
– Я брала интервью у нее и Леона Гарсиа, её парня. Они прилетели из Антарктиды…
– Охренеть! – Объявил Гууй. – Наша планета, это большая деревня!
Тем временем от группы австралийских десантников, уже выбравшихся на главный причал отеля сбоку от пляжа отделился офицер, легким полу-бегом приблизился к компании, четко козырнул и представился:
– Майор Петер Горанич, 5-й батальон SAS.
– Капитан 3-го ранга Джед Олдсмит, – Джед тоже козырнул, – Знакомьтесь, Петер. Это Даом Вад, линейный командир спецназа РККА, это Гууй, тан-командор ВМФ Папуа с аэромобильной группой, а это – Берилл Коллинз из «Sidney WIN Television».
– Военный корреспондент? – Удивленно спросил майор Горанич.
– Просто телерепортер, – ответила она. – А что ты обо всем этом думаешь, Петер?
– О чем? – Переспросил он.
– Об участии нашей страны в этой войне, – пояснила Берилл.
Майор наморщил лоб и задумчиво почесал мощной пятерней бритый затылок.
– Ну, это… Бандформирование захватило туристов, а мы это… Выполняем задачу по взятию под контроль ключевых точек, чтобы бандформирование не вернулось.
– Извини, Петер, я человек невоенный, и большинство зрителей – тоже. Я правильно понимаю, что на островах Ланг-Реданг будет постоянный австралийский гарнизон?
– У нашего батальона пока командировка на два месяца, – ответил майор.
– А что конкретно вы будете здесь делать эти два месяца?
– Ну, это… Оборудовать военный городок и опорные пункты на отдельно лежащих островках, размещать боевую технику и устраивать авиа- и морские терминалы.
– Это были курортные островки, – заметила Берилл. – А что будет теперь?
– Теперь? – Переспросил Горанич, окидывая взглядом окружающий ландшафт.
Даже при скупом освещении нескольких прожекторов и фонарей было видно, что отельному комплексу досталось в ходе короткой ракетно-артиллерийской дуэли с батареями Теренгану. Несколько легких деревянных корпусов были разметаны на отдельные доски и балки. На ухоженном газоне виднелась уродливая воронка. От единственного бетонного здания остался только цоколь, ощетинившийся прутьями арматуры. Бассейн превратился в нагромождение расколотых плит. Группа пальм и декоративных кустов, вырванных с корнем, образовывала бесформенную кучу, поверх которой нелепо лежала ванна и длинный погнутый кусок водопроводной трубы. По светлому песку пляжа и по воде растеклись огромные пятна мазута. Среди всего этого безобразия уже деловито перемещались австралийские и кхмерские военные, быстро нашедшие общий язык. Из грузовых люков гидропланов выгружались контейнеры и перевозились квадроциклами на территорию отеля, туда, где офицеры отметили флажками площадки для размещения грузов… Несколько понурых мирных жителей, молодых мужчин-малайцев, одетых в пестрые рубашки и светлые широкие штаны, с унылой обреченностью молча наблюдали за этими эволюциями.
Берилл Коллинз медленно кивнула.
– Да. Что будет тут теперь? Ведь, наверное, неправильно превращать такие красивые островки в военную базу. Тут и так уже… Как бы сказать…
– …Насвинячили, – помогла ей Кикимора. – Но ничего критичного. Вот на побережье полуострова полный allez. А здесь как бы уровень легкого стихийного бедствия. Это можно исправить за сто часов. Только надо все делать в соответствие с инструкцией.
– С какой инструкцией? – Заинтересовался Горанич.
– Восстановление хабитабельности после локальных боевых действий, – пояснила она.
– Точно, – подтвердил Санта-Клаус. – Я не хочу лезть не в свое дело, но…
– Что – но? – Спросила Берилл.
– …Но я бы сейчас распаковал только легкое вооружение, а утром, когда можно будет обследовать ландшафт, сделал бы правильную разметку. Где гражданские объекты, где военные, а где вообще лучше ничего не трогать. Типа, оставить природную среду.
– На наших новых островах Дунгунг мы делаем именно так, – добавил Даом Вад.
- Предыдущая
- 324/629
- Следующая
