Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Драйв Астарты - Розов Александр Александрович "Rozoff" - Страница 245
Американский адмирал решил сразу в лоб изложить свое виденье ситуации.
– Вы намерены силами двух кораблей: 100-метрового легкого скоростного корвета, 60-метрового многоцелевого минного тральщика, двух палубных вертолетов и 135 человек суммарного личного состава, сражаться против неизвестного противника, возможно – против флота КНР. Разумеется, вы знаете приказ по эскадре: выдвинуться на запад. Вам понятно, что вы нарушаете дисциплину. Но, возможно, вы думаете, что у вас есть шанс победить, а победителей не судят. Вы на это рассчитываете?
– Я думаю, – спокойно ответил капитан корвета, – что мы не имеем права отступать.
– Это абстракция, – отрезал Дэнброк, – а что конкретно вы собираетесь делать? Или вы планируете просто подставить борта этих двух кораблей под китайские ракеты?
– Я прошу простить мне мою непочтительность, – ответил Сугата Катсо, – но я хотел спросить: как бы вы строили оборону на моем месте, господин Дэнброк?
– Я? О, черт! Почему я? Не лучше ли вам спросить совет у адмирала Кияма?
– ещё раз прошу простить меня, но тогда я бы поставил господина Кияма в неудобное положение, обсуждая это по телефону. Ведь речь идет о неисполнении приказа.
– Чёрт! Вы сами загнали в угол себя и свои экипажи, а теперь спрашиваете у меня, как вылезти из этого угла! А о чём вы думали, когда принимали это решение?
Японский капитан опустил глаза и чуть наклонил голову.
– Боюсь, мне трудно объяснить это вам. В Японии это называется: «busi do».
– Когда китайская субмарина… – произнес Дэнброк, – не игрушечная, с которой вы столкнулись три дня назад, а настоящая МПЛ «Лира», даст залп с 20 миль ракетами «цзюцифэн», имеющими скорость полторы мили в секунду, у вас останется примерно четверть минуты на их уничтожение. Ваши зенитки не успеют.
– Я знаю, – ответил японский капитан. – Но я надеюсь на ваш опыт.
– Мой опыт, капитан Сугата, говорит о том, что для ведения боевых действий на море нужна техника, хотя бы сопоставимая по эффективности с техникой противника.
– Простите меня, господин адмирал, – вежливо возразил японец, – но эффективность техники не обязательно определяется водоизмещением, мощностью, и калибром.
Дэнброк резко замолчал, созерцая блики от лампы на поверхности чая в чашечке. Сознание адмирала внезапно само собой стало складывать некий паззл из событий годичной давности. Центральная Менанезия, Ист-Кирибати. Рейд американской субмарины U-215A «Норфолк» на атолл Тероа, пресеченный меганезийским морским патрулем при странных обстоятельствах. Разговор с Харалдом Ходжесом, капитаном «Норфолка», который в тот момент сидел в меганезийском плену на атолле Ранафути.
(Дэнброк): Как меганезийцы вас обнаружили? (Ходжес): Ходят слухи, что для этого использовались морские животные. Местная порода особо сообразительных тюленей.
2 октября прошлого года меганезийский суд приговорил капитана Ходжеса к 5 годам каторжных работ в океанской контрольно-спасательной службе на острове Тутуила (Самоа), на базе Паго-Паго. Неплохое место. Даже не похоже на каторгу. И никаких ограничений на связь. Конечно, все прослушивается меганезийской полицией, но у Ходжеса есть местная подружка и она-то свободна, как ветер. Кроме того, она…
Адмирал резко тряхнул головой, возвращаясь в сегодняшний реальный мир, извлек из взятого с собой кэйса короткий самурайский меч «tanto» и положил на стол.
– Капитан Сугата! Я не спрашиваю, ваш это предмет или нет. Я не хочу знать, чей он, и надеюсь, что вы без меня решите, где и у кого он должен храниться.
– Благодарю вас, господин Дэнброк, – капитан Сугата коротко наклонил голову.
– …Но, – продолжил адмирал. – Мне нужен один ваш человек, а именно: тот младший лейтенант, у которого, в силу ряда обстоятельств, оказался этот предмет.
– Нужен именно младший лейтенант Дземе Гэнки? – Уточнил капитан корвета.
– Да, именно он. Я сомневаюсь, что другой годится для подобного задания.
– Тогда, – сказал капитан. – Задание будет поручено Дземе. Что он должен делать?
– Если мне удастся сейчас договориться с кое-какими людьми в Меганезии, – сказал Дэнброк, – то Дземе должен будет немедленно лететь туда с особым сообщением.
– Вы рассчитываете на меганезийскую помощь? – Удивился Сугата Катсо.
– Боюсь, мне трудно объяснить это вам, – с некоторым веселым злорадством ответил американский адмирал. – В Меганезии это называется: «aita pe-a».
…
10. Координатор Накамура Иори, которого знают все.
=======================================
Дженифер Арчер (как и любой инициативный репортер на её месте) не собиралась упускать возможности пообщаться с Го Синреном, экономическим советником и консулом (минфа) Цин-Чао. Она высказала это желание Пак Хва, а та немедленно ответила «aita pe-a» (нет проблем), и позвонила своей кузине Хики, которая (по ряду причин) владела ситуацией. Уже через пару минут стало известно, что Хики вместе с доктором Го сейчас на острове Фалалоп недалеко от яхт-харбора, где сад камней Накамура. Вопрос трансфера на Фалалоп сразу решила Оками Йоко. Позвонив своей кузине Лэйте, она представила дело так, будто сад камней Накамура хочет посмотреть Орлет Ллойд, а заодно надо бы подбросить туда ещё одну австралийку, репортера…
Орлет несколько запоздало заметила, что информация подана немножко нечестно, но Оками Йоко, как дважды два, доказала, что ничего плохого в этом нет: кузина Лэйте собиралась по-любому встречаться с Го Синреном. Вот пусть заодно покажет своей почти компаньонке «маленькое сердце Меганезии». А раз так – какие проблемы взять с собой ещё одного человека? Никаких. Опять же: «aita pe-a».
…
Оками Лэйте была рыжая. Нет, это слабо сказано. её прямые коротко подстриженные волосы имели цвет тусклого пламени. Казалось, об них можно обжечься…
– Думаешь, крашеные? – Весело спросила она, помогая Дженифер залезть в довольно тесную для троих яйцевидную кабину флайки, похожей на жесткокрылый моторный дельтаплан.
– Лэйте на восьмушку австралийка, – сказала Орлет, двигаясь, чтобы места хватило.
– Прадедушка был ирландец из Сиднея – добавила Лэйте, захлопывая люк-крышку, – и прабабке за это потом доставалось. И деду тоже. Отсюда и мое имя.
Пропеллер за кормой «яйца» зашелестел, как крылья огромной стрекозы, и слился в радужный диск. Флайка, чуть переваливаясь, заскользила по волнам, выровнялась и оторвалась от воды, а через полминуты уже развернулась к югу.
– Я плохо соображаю после вчерашнего, – сообщила Джнифер, бросая взгляд на яркую композицию из патрульных гидропланов, оранжевых рафтов и тримарана-траулера, на который в данный момент грузили подбитую манчжурскую мини-субмарину, – …Плюс, ночевка в полевых условиях… Я имею в виду, на этой плавучей инсталляции.
– У нас тут такое было… – многозначительно произнесла Орлет.
«На восьмушку австралийка» (а в остальном – японка местного типа «ама») с полным пониманием кивнула.
– Поднимать полудохлую подлодку всегда морока. Но эта хотя бы маленькая.
– Лэйте, – спросила Дженифер. – Я не поняла, за что доставалось твоей прабабке?
– Ну, как же. Спуталась с вражеским летчиком. В смысле с оззи, с австралийцем. Они познакомились после той войны. Прадед был в оккупационных силах на Кюсю.
– А тебя назвали в честь битвы в заливе Лэйте? – предположила Дженифер.
– Точно! – Обрадовалась Лэйте. – Там самураям врезали по-взрослому. Почти весь их долбанный флот лег на дно. Жалко, правда, простых парней, которых туда загнали. Манчжуры – молодцы, не дали самураям времени мобилизовать молодёжь в армию.
- Предыдущая
- 245/629
- Следующая
