Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пока пройдет гнев твой - Ларссон Оса - Страница 29
— Давайте отпустим его, — предложила Ребекка Анне-Марии и Свену-Эрику. — Теперь, когда мы забрали их одежду, криминалистам есть с чем работать.
Полицейские стояли в коридоре у дверей комнаты для допросов.
— Но они ведь ничего нам не сказали! — возмутилась Анна-Мария. — Как же можно их отпускать?
— Что сказали, то сказали, — покачала головой Ребекка. — Они не арестованы.
— Мы имеем право удерживать их для допроса в течение шести часов, — согласился с Анной-Марией Стольнакке. — Вот и пусть сидят шесть часов, черти.
— Хочешь схлопотать выговор? — повернулась к нему Ребекка. — У нас нет оснований держать их здесь.
Привлеченные их громкими голосами, в коридоре появились Томми Рантакюро и Фред Ульссон.
— Ребекка хочет их отпустить, — пожаловалась коллегам Анна-Мария.
— В любое время мы сможем забрать их снова, — утешил ее Ульссон.
Анна-Мария кивнула.
«Придется, — подумала она. — У меня нет больше сил выносить их присутствие. Надеюсь, криминалисты что-нибудь найдут на одежде».
— Возьмем еще один ордер, — продолжал Томми Рантакюро. — Хорошая работа, Свен, — добавил он, повернувшись к Стольнакке.
Тот молчал, опустив глаза. Услышав похвалу, прокашлялся.
— Черти! — сказал Томми, стараясь не показывать своего разочарования. — Я уж постараюсь до них добраться!
— Да, и у телефона отличный тайминг, — сказала Ребекка и многозначительно посмотрела на Стольнакке. — Ну, а теперь мы на время распрощаемся с братьями Крекула. Анна-Мария, — повернулась она к Мелла, — у тебя материалы о Вильме, Симоне и Хьорлейфуре?
— Конечно, — кивнула та, несколько помедлив.
— Как руководитель группы предварительного расследования я должна перечитать их, — сказала Ребекка. — Думаю, сегодня вечером.
Нависла неловкая пауза. Все посмотрели на Ребекку.
— Вы же понимаете, что, выписав ордер, я взяла на себя обязанности руководителя группы, — объяснила Ребекка.
Теперь трое мужчин-полицейских перевели взгляды на Анну-Марию.
— Разумеется, — кивнула та, ни секунды не сомневаясь. — Просто мы не привыкли к таким формальностям в наших отношениях. Альфу Бьёрнфуту мы отчитывались по мере продвижения в работе.
— Я уже напоминала вам вчера, — быстро проговорила Ребекка, — что теперь вы работаете не с Альфом Бьёрнфутом, а со мной. Я хочу перечитать эти материалы. Впоследствии же мне хотелось бы, чтобы вы регулярно докладывали мне о ходе расследования.
«Хотелось бы», — мысленно повторила Анна-Мария, но сдержалась. Ни слова не говоря, она вошла в свой кабинет, вытащила из стола папки с делами, вернулась к Ребекке и передала их ей у самой двери, так как прокурор следовала за ней буквально по пятам, а за ней и остальные члены группы.
— Может, мне следовало бы их лучше рассортировать… — извиняющимся голосом начала Анна-Мария.
— Ничего, — оборвала ее Ребекка.
Она заметила, что над креслом инспектора Мелла пришпилены снимки Вильмы и Симона, помеченные датами исчезновения молодых людей и обнаружения тела девушки, а также фотография Хьорлейфура с указанием дня его смерти. Там же висела карта озера Виттанги-ярви и местности, где нашли Вильму. Ребекке бросился в глаза листок с именами братьев Крекула.
— И еще, — добавила Ребекка. — Завтра мы опять соберемся в конференц-зале. Вам удобно было бы начать летучку в восемь?
«Пусть думают что хотят, — говорила себе Ребекка, удаляясь по коридору с папками под мышкой. — Я отвечаю за всю работу и должна следить за порядком. Молча наблюдать со стороны — не мой стиль. Я руководитель группы предварительного расследования и принимаю решения».
— Ого! — воскликнула Анна-Мария, когда Ребекка исчезла за углом. — Не удивлюсь, если завтра мы начнем летучку с переклички в алфавитном порядке, как в школе.
— Но сегодня у нее здорово получилось с Туре Крекула! — заступился за прокурора Свен-Эрик. — Без нее…
— Я не спорю, — пожала плечами Анна-Мария. — Просто ей не помешало бы вести себя с коллегами скромнее.
Все замолчали. Свен-Эрик смотрел на инспектора Мелла, словно собираясь ей что-то сказать. Она тоже не опускала глаз, готовая защищаться.
— Вы собираетесь домой? — наконец нарушил тишину Фред Ульссон.
Его поддержал Томми Рантакюро, сообщив, что его сожительница только что ныла по телефону: он собирался вернуться к ужину еще час назад и обещал по дороге заехать в прокат за фильмом.
Кируна — маленький город, и слухи в нем распространяются быстро. Судмедэксперт Похьянен рассказал своей помощнице Анне Гранлунд о визите Ребекки Мартинссон и о том, что сказала той во сне мертвая Вильма Перссон: она умерла не в реке. Именно поэтому доктор и взял пробу воды из ее легких.
Анна Гранлунд говорила, что верит в такие вещи и что кузен ее дедушки, к примеру, умел заговаривать кровь. Она уважала врачебную тайну, но не смогла устоять перед соблазном поведать о случае с Ребеккой своей сестре за обедом в пиццерии «Лагуна».
Сестра дала клятву никому не говорить. Но ведь своя семья не в счет, и вечером она обо всем рассказала мужу. Тот же никаких обещаний не давал и поделился услышанным с приятелями в бане после занятий на тренажерах. Вероятно, он просто хотел узнать их реакцию. Но те ничего не ответили, только плеснули воды на каменку.
Зато эти приятели любили охотиться в компании Стига Раутио, одного из местных старожилов. Столкнувшись с ним как-то возле магазина, они не упустили случая поделиться интересной историей и спросили Стига, знал ли он Вильму Перссон. Говорят, она была убита. Здесь наверняка не обошлось без прокурора Ребекки Мартинссон, ведь это та самая, которая несколько лет назад расправилась со священниками.
А Стиг Раутио, который охотился в угодьях Туре и Яльмара Крекула, немедленно отправился к Исаку и Кертту. Он хотел заплатить Туре за аренду земли, а тот, по словам его супруги, гостил сейчас у родителей. Собственно, с деньгами можно было и подождать. Но Раутио сгорал от любопытства. Весь поселок Пиили-ярви и вся Кируна только и говорили сейчас, что об обыске во владениях Крекула. Ходили слухи, что это связано с убийством Вильмы Перссон и Хьорлейфура Арнарсона.
Исак, как и всегда последнее время, лежал в своей комнате. Кертту жарила колбаски и готовила пюре из репы для своих сыновей. Яльмар ел, но Туре только попивал кофе. Как женатый человек, он обедал дома.
Кертту не предложила Стигу кофе, лишь молча взяла у него конверт с деньгами. Достаточно того, что он явился сюда вынюхивать, что и как.
Дома Раутио взял первый попавшийся конверт, и, как назло, это оказался самый лучший из тех, что были у его жены: из бумаги ручной выделки, украшенный высушенными цветами. Она купила его на ярмарке в Кируне. Поэтому Туре забрал пустой конверт у Кертту и насмешливо посмотрел на нее. «И без того слишком много чести», — подумал он.
Сейчас он жалел, что не поискал дома конверт попроще. Использованный, с прозрачным окошком был бы в самый раз. Ну да ладно…
Стиг попробовал завязать беседу. Он слышал, что полиция была здесь. Что за идиоты! Не ровен час, и к нему нагрянут. Потом рассказал, что Вильма являлась во сне Ребекке Мартинссон, а та рассказала об этом судмедэксперту Похьянену.
— Скоро они купят хрустальный шар, вместо того чтобы ловить воров, — усмехнулся он.
Однако никто даже не улыбнулся. Так и повисла в воздухе его неловкая шутка. В семье Крекула все было, как обычно: Яльмар ел мясо и пюре из репы, Туре покрутил в руках пустую кофейную чашку и попросил у матери еще.
Как будто ничего особенного в тот день не произошло. Никто и бровью не повел по поводу сказанного Стигом. Некоторое время все молчали, а Туре пересчитывал купюры. Потом он спросил Стига, есть ли ему еще чем с ними поделиться. «Нет», — ответил тот и, пошатываясь, побрел на улицу.
Больше он никому ничего не рассказывал.
— Значит, прокурор видела ее во сне? — крикнул ему в спину Туре. — Что за дурацкие сплетни!
- Предыдущая
- 29/58
- Следующая
