Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гиблое место - Герритсен Тесс - Страница 46
В глазах мальчика она увидела не гнев, а печаль. Крыс молча закинул на спину рюкзак и взял ее снегоступы, которые ей уже не понадобятся. Не оглянувшись, даже не попрощавшись, он направился к двери.
— Пойдем, Волк.
Пес стоял, попеременно оглядывая людей, словно пытаясь понять этих безумных двуногих.
— Волк!
— Подожди, — остановила его Маура. — Оставайся, поедем в город вместе.
— Я же не городской, мэм, и никогда им не был.
— Нельзя вечно бродить в одиночку.
— Я не брожу. Я знаю, куда иду.
Он снова взглянул на пса, и на этот раз Волк послушался хозяина.
Крыс вышел с заднего крыльца, пес шел рядом. Маура стояла у разбитого кухонного окна и смотрела, как они бредут к лесу по глубокому снегу. Мальчик-дикарь и его друг возвращались к себе в горы. Мгновение спустя они исчезли за деревьями, и Маура подумала: а может, их вообще никогда не было? Может, она от страха и одиночества выдумала своих спасителей? Но нет, их следы виднелись на снегу. Мальчик был настоящий.
Такой же настоящий, как и голос Джейн по телефону. Внешний мир все еще существует. За горами по-прежнему шумят города, и люди там заняты своими обычными делами. Им не надо прятаться в лесу, как затравленным зверям. Слишком много времени она провела рядом с этим мальчиком, и он сумел внушить ей, что безопасно только там, где нет людей.
Но пора возвращаться в реальный мир. В ее мир.
Маура осмотрела телефон. Шнур был поврежден, и его нельзя было присоединить к аппарату, но она была уверена, что Джейн легко сможет отследить звонок. «Теперь мне остается только ждать, — подумала Маура. — Джейн знает, что я жива. Кто-нибудь придет за мной».
Она прошла в гостиную и села на диван. Домик не отапливался, и в разбитое кухонное окно задувал ветер, так что Маура не стала расстегивать куртку. Ей было стыдно за разбитое стекло. Мальчик выбил его, чтобы проникнуть в дом. Сломанный телефон, разграбленная кладовка — весь этот ущерб она, разумеется, возместит. Отправит по почте чек и записку с извинениями. Сидя в чужом доме, в который она незаконно проникла, Маура рассматривала фотографии на книжных полках. Три детские фотографии, а на четвертой пожилая дама гордо держит в руках крупную форель. Книги на полках — легкое, развлекательное чтение. Мэри Хиггинс Кларк, Даниэла Стил. Ясно, что собирала их женщина с традиционными вкусами, таким нравятся любовные романы и фарфоровые кошечки. Эту женщину Маура, наверное, никогда не увидит, но всегда будет ей благодарна. «Ваш телефон спас мне жизнь», — мысленно отметила она.
Кто-то постучал в парадную дверь.
Маура вскочила. Она не слышала, как подъехала машина, но увидела в окно гостиной внедорожник окружного управления шерифа. «Наконец мой кошмар закончится, — думала она, открывая дверь. — Я еду домой».
На пороге стоял молодой заместитель шерифа, на именном жетоне значилась фамилия: «Мартино». Короткая стрижка бобриком, решительный взгляд человека, который серьезно относится к своей работе.
— Мэм? — сказал он. — Это вы звонили?
— Да, да и еще раз да! — Она бы обняла его, но молодой человек не походил на полицейского, которому нравится, когда его обнимают. — Вы не представляете, как я рада вас видеть!
— Ваше имя, пожалуйста.
— Доктор Маура Айлз. Думаю, вы слышали преждевременные слухи о моей гибели. — Ее смех был диким, почти безумным. — Как видите, это не так.
Полицейский заглянул внутрь дома.
— Как вы вошли в этот дом? Вас кто-то впустил?
Маура почувствовала, как лицо заливает краска стыда.
— Боюсь, нам пришлось разбить стекло, чтобы попасть внутрь. Мы еще кое-что попортили… Но я все оплачу, обещаю.
— «Мы»?
Маура умолкла, подумав с запозданием, что могла навлечь неприятности на мальчика.
— У меня не было выбора. Мне нужен был телефон, пришлось влезть в дом. Надеюсь, в вашем штате за такое не вешают.
Полицейский улыбнулся. Но в этой улыбке было что-то не то — она не смягчила его взгляд.
— Давайте поедем в город, — предложил он, — и там вы все расскажете.
Маура влезла на заднее сиденье. Полицейский захлопнул дверцу, а она все пыталась понять, что насторожило ее в молодом заместителе шерифа. Машина принадлежала окружной полиции, и от водителя ее отделяла металлическая решетка. Она была в клетке для перевозки пойманных преступников.
Когда заместитель шерифа сел за руль, рация в машине затрещала и ожила.
— Бобби, это диспетчер, — произнес женский голос. — Ты уже добрался до горы Дойла?
— Так точно, Джен. Только что проверил дом, — ответил Мартино.
— Нашел ее? Коп из Бостона стоит у нас над душой.
— Прости, нет.
— Там вообще кто-нибудь был?
— Должно быть, розыгрыш. Тут никого нет. Уезжаю, десять-семнадцать.[10]
Маура поглядела сквозь решетку и перехватила взгляд Мартино в зеркале заднего вида. От этого взгляда у нее кровь застыла в жилах. «Я же видела, как он улыбался, — подумала она. — Я знала: что-то не так».
— Я здесь! — закричала Маура. — Помогите, я здесь!
Но заместитель шерифа Мартино уже выключил рацию.
Маура потянулась к ручке, но на двери ее не было. «Полицейская машина, — пронеслось у нее в голове. — Отсюда не выйти». Она кричала и яростно колотила кулаками по стеклам, не обращая внимания на боль. Полицейский завел двигатель. И что же теперь? Отвезет ее в уединенное место и там прикончит? А ее труп оставит зверям на растерзание? Ужас заставил ее вцепиться в решетку, но человеческие руки были бессильны в борьбе со сталью.
Заместитель шерифа развернулся во дворе, чтобы выехать на дорогу, и вдруг резко ударил по тормозам.
— Черт, — пробормотал он. — А ты откуда взялся?
На пути, закрывая проезд, стояла собака.
Мартино нажал на клаксон.
— Вали отсюда ко всем чертям!
Вместо того чтобы уйти, Волк встал на задние лапы, поставив передние на капот, и зарычал.
На минуту Мартино замер, разглядывая пса и размышляя, не проще ли будет газануть и переехать его.
— Черт! Только крови на бампере мне не хватало, — пробормотал он и вышел из машины.
Волк опустился на все четыре лапы и, рыча, приблизился к заместителю шерифа.
Мартино выхватил пистолет и прицелился. Он так сосредоточился на своей мишени, что не заметил лопату, которая грозила обрушиться ему на голову. От удара полицейский зашатался и упал на машину, его пистолет отлетел в сугроб.
— Никому не позволю стрелять в мою собаку, — сказал мальчик, рывком распахивая заднюю дверцу. — Пора идти.
— Подожди! Тут радио, можно позвать на помощь.
— Вы хоть когда-нибудь меня послушаете?
Маура выбралась из машины и увидела, что Мартино стоит на коленях. Он успел дотянуться до пистолета и теперь прицеливался. Но выстрелить не успел — мальчик налетел на него, и оба покатились по снегу, пытаясь завладеть оружием.
Грянул выстрел, и время словно остановилось.
В наступившей тишине даже собака замерла. Крыс медленно откатился в сторону и встал. Спереди его куртка была испачкана красным, но это была не его кровь.
Маура опустилась на колени рядом с Мартино. Заместитель шерифа был еще жив. Кровь фонтаном била из раны на шее, в широко открытых глазах читались удивление и страх. Маура прижала края раны, чтобы остановить артериальное кровотечение, но кровь уже пропитала снег. Его глаза тускнели.
— Включи рацию, позови на помощь! — крикнула она мальчику.
— Я не хотел, — прошептал Крыс. — Это случилось само собой…
Из горла заместителя шерифа вырвались булькающие звуки, и он затих. Последний вздох покинул тело Мартино, а за ним улетела и его душа. Маура видела, что зрачки полицейского расширились, мышцы на шее расслабились. Алая струя, бившая из раны, превратилась в тонкий ручеек. Не в силах пошевелиться, Маура застыла на затоптанном снегу. Она не услышала шума подъезжающей машины.
А Крыс услышал. Он схватил ее за руку и рывком поднял на ноги. Только тогда Маура увидела старенький пикап, сворачивающий на подъездную дорожку.
10
Десятичный код (ten-code, 10 code) — код, используемый полицейскими и операторами личных радиостанций в США. Разработан в 1937 г. Ассоциацией официальных представителей коммуникационных служб организаций общественной безопасности. Первый слог сообщения часто бывает непонятен, поэтому слово «десять» в начале каждого сеанса связи дает больше шансов услышать самое важное. 10–17 означает «технический перерыв на заправку».
- Предыдущая
- 46/68
- Следующая