Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди Совершенство - Картер Люсиль - Страница 6
Она замолчала, чтобы перевести дух. Сейчас, рассказывая постороннему человеку о своих трудностях, Бриджит начала отчетливо понимать, какой легкомысленной дурой была. Ведь она, никогда не считавшая себя наивной, должна понимать, что не бывает волшебных сундучков, всегда полных драгоценностей и денег. Любое богатство можно потерять, если не уметь им распоряжаться. А Бриджит жила на широкую ногу, почему-то твердо уверенная в том, что такие понятия, как «банкротство» и «разорение», никогда не будут иметь к ней отношения.
— Я проигралась в пух и прах, — продолжила она.
— В казино? Или на скачках?
Бриджит мягко улыбнулась и чуть ли не с нежностью взглянула на Хельгу.
— Потерять деньги можно не только в казино. Да и не люблю я азартные игры. Нет, все гораздо тривиальнее. Я захотела легкой наживы. Заняла кучу денег под проценты и вложила все свое состояние в одно, как мне тогда казалось, очень прибыльное дело. И через неделю потеряла все. Меня обманули, и я осталась без гроша в кармане, да еще и с долгами.
— Но если вы попали в лапы мошенников, то деньги можно вернуть, — горячо принялась убеждать ее Хельга. — Нужно заявить в полицию. В конце концов, зря, что ли, они свой хлеб с маслом едят?
Бриджит покачала головой. Ох уж эта провинциальная наивность.
— Полиция не поможет. С точки зрения закона преступления не было. Я по собственной воле вложила деньги в провальное предприятие. Ну и что с того? Меня ведь никто не заставлял, не принуждал. Я и только я виновата в том, что все потеряла. А теперь мне придется научиться жить скромно.
— И что же вы теперь будете делать? — прошептала пораженная ее рассказом Хельга.
Бриджит скривила губы в подобии улыбки.
— Я продам ферму и отдам долг. Уверена, кое-какие средства после продажи останутся. На первое время мне хватит. Сниму квартирку, найду работу... Да проживу как-нибудь!
Хельга отлично видела отчаяние хозяйки. В глубине души Хельга прекрасно ее понимала. Каково человеку, привыкшему жить в роскоши, оказаться на улице и без денег? Есть от чего потерять голову.
— Мисс Эйнсворт, — Хельга положила ладонь ей на плечо, — возможно, все не так уж плохо, как вам кажется. Продайте свой дом в городе. Я слышала, что у вас отличный дом...
— Да я уже продала все, что можно, — простонала Бриджит, — даже одежду. Вещи, которые были в моем чемодане, это практически все, что у меня осталось. Я, конечно, приберегла свои лучшие наряды в надежде, что они мне понадобятся когда-нибудь, однако их тоже не так уж и много.
— А драгоценности?
— Как правило, красивые и дорогие безделушки я брала напрокат. Так делают почти все богатые женщины. Это журналисты только болтают, что знаменитости купаются в деньгах и драгоценностях. На самом деле это не так. Слишком уж дорого покупать настоящие побрякушки.
— А взять взаймы у кого-нибудь недостающую сумму нельзя?
Бриджит покачала головой.
— А чем я буду расплачиваться? — Она вдруг расхохоталась. — Разве что собственным телом! А что, многие женщины заводят себе любовников, которые их обеспечивают.
Хельга поджала губы.
— Вот еще. Вы же не из таких!
— Да, — с сожалением подтвердила Бриджит, — не из таких. Слишком уж гордая.
Хельга замолчала, не зная, что бы еще предложить. Проблема казалась неразрешимой. Экономка по себе знала, что такое быть в долгах. Ее покойный муж слишком часто играл в карты. Иногда, получив жалованье, он спускал все за раз. Другая бы позлорадствовала, узнав о беде Бриджит, а Хельга лишь сочувствовала.
— Не представляю вас работающей в какой-нибудь фирме, мисс Эйнсворт. Если только кто-нибудь из вашего круга возьмет к себе на работу?
Щеки Бриджит вспыхнули, и она с негодованием взглянула на сидящую рядом с ней женщину.
— Никогда! Слышите? Никогда Бриджит Эйнсворт не будет просить помощи у неблагодарных богачей!
Хельга широко открыла глаза от удивления. Слышать такую патетическую фразу из уст мисс Эйнсворт было, по меньшей мере, странно.
— Вы думаете, — заметив ее изумление, произнесла Бриджит, — что в мире, в котором я жила все это время, есть место дружбе и взаимовыручке? Как бы не так! Никто и пальцем не шевельнет, чтобы прийти вам на помощь. Напротив, только рады будут, когда увидят, что кто-то идет ко дну. У меня нет ни одной подруги, которой можно было бы довериться. Так что и думать нечего о том, чтобы просить денег в долг.
Бриджит не стала рассказывать Хельге, как ходила к своему бывшему любовнику банкиру, чтобы взять ссуду. Однако тот встретил ее настолько холодно, что стало сразу ясно: до него уже дошли слухи о ее разорении. Так грубо с ней еще никогда не разговаривали. Все приятели и друзья стали обходить ее дом стороной, а при встрече старались как можно скорее распрощаться. Бриджит в одночасье стала изгоем. Вот почему она спешно удрала к себе на ферму — в единственное место, где можно было скрыться от насмешливых взглядов и презрительных ухмылок.
Бриджит не удивилась, когда от нее все отвернулись. Она никогда не была столь наивной, чтобы думать, что с ней общаются исключительно из-за ее человеческих качеств. Мисс Эйнсворт и сама была такой же: дружила лишь с теми, кто был ей ровней, отвергая всех остальных, ниже ее по статусу.
— Не понимаю, зачем вообще жить, когда вокруг тебя сплошь неискренние и лживые люди, — пробормотала Хельга.
Бриджит сделала вид, что не расслышала. Она вскочила на ноги и с преувеличенным энтузиазмом хлопнула в ладоши.
— Некогда сидеть! Мы должны продать этот дом как можно дороже. Примем дорогих гостей так, чтобы они остались в полном восторге.
Хельга тяжело поднялась с дивана, у нее пропало все желание работать. Она понимала, что, скорее всего, после того как ферма окажется в руках другого человека, места ей здесь не будет.
Глава 3
Рик Шарки ехал в своем серебристом «мерседесе» по тряской дороге и злился все сильнее и сильнее. И почему эта Эйнсворт забралась так далеко от цивилизации? Прячется, что ли, от кого? Ей ведь все равно это не поможет. Он найдет своих должников хоть на краю света.
Любовница Шарки Саманта сидела рядом с ним и пыталась накрасить губы, глядя в маленькое подпрыгивающее у нее в руке зеркальце. Наконец она издала сердитый рычащий звук и кинула помаду обратно в сумочку.
— Милый, ты не мог бы ехать ровнее? — спросила Саманта раздраженно.
Рик хлопнул ладонью по рулю и громко хмыкнул.
— Конечно, мог бы. Подожди пару секунд. Вот только заставлю эту машину взлететь, и все будет в порядке. Саманта, ты что, не видишь, на что похожа эта дорога? Да ее сто лет не ремонтировали.
— Не понимаю, зачем вообще нам нужно было забираться в эту глушь, — фыркнула Саманта, отправляя в сумку и зеркальце тоже. — Мы ведь собрались поужинать в ресторане.
— Планы изменились. Мне необходимо побыстрее получить от Бриджит Эйнсворт деньги. А для этого я должен лично оценить состояние ее дел.
— Ну так пусть бы она продала эту дурацкую ферму и вернула тебе долг. Есть ли смысл ехать?
— Значит, есть, раз я еду, — отрезал Рик. — Только такая дура, как ты, не понимает причин моего любопытства.
— Ну так объясни!
Он цокнул языком. Ей вечно приходилось все разжевывать, а у него не всегда было подходящее настроение для этого.
— Пойми, — начал Рик, — деньги — это текучая субстанция. Сегодня они у тебя в руках, а завтра их уже нет — уплыли. А вот недвижимость всегда будет в цене. Бриджит начнет торопиться и продаст ферму первому же покупателю за бесценок. Я же хочу предложить ей сделку. Она отдает мне свое имущество, а я списываю ей долг.
— Да разве ж эта стерва Эйнсворт согласится? Ведь ей невыгодно отдавать тебе ферму!
— Да кто ж ей об этом скажет? — рассмеялся Рик. — Уж не я — точно. Моя задача: задурить ей голову, запутать. Тогда она отдаст мне ферму как миленькая. И пусть потом убирается на все четыре стороны.
- Предыдущая
- 6/32
- Следующая