Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Олджер Горацио - Юный капитан Юный капитан

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Юный капитан - Олджер Горацио - Страница 16


16
Изменить размер шрифта:

– Стой! – скомандовал мародер, а потом добавил: – Что вы тут делаете, мальчишки?

– Мы – защитники этого дома, – тихо, но твердо ответил Джек.

– Нашлись защитнички! Прочь с дороги!

– Мы не уйдем, а вы вернетесь в свой строй!

– Вы что, собрались воевать с нами?

– Да! – твердо ответили мальчики. – Назад!

– Это частная собственность, вы должны уважать ее, – продолжал Джек. – К тому же теперь этот дом – приют для раненых. Внутри шесть раненых конфедератов, за которыми ухаживает доктор.

«Партизан» что-то пробубнил себе под нос.

– Пошли уже! – крикнул кто-то сзади. – Домик-то что надо!

– Только попробуйте подойти, мы будем стрелять, – сказал Джек, побелев от ярости.

– Сопляк, ты не знаешь, с кем говоришь!

Мародер направился к запасному выходу, собираясь войти в дом, но Джек опередил его и загородил дорогу, вытащив шпагу.

– Ни шагу больше, если жизнь дорога!

– С дороги, юнец! – мужчина тоже обнажил свою шпагу, а его товарищи вытащили оружие.

Это был по-настоящему страшный момент. Мэрион, затаив дыхание, из окна наблюдала за происходящим. «Боже, неужели они убьют Джека!» – со страхом думала она.

Вдруг с дороги раздался выстрел, и показался отряд Союзной армии. «Партизаны» удивленно уставились на своего командира.

– Это войска полковника Стэнтона! – пробормотал один из бандитов. – Он этого не потерпит…

– Знаю, – проворчал главарь шайки. – Направо, бегом марш! – крикнул он.

И «партизаны» насколько возможно быстро убрались с плантации по боковой дороге, ведущей к дальним холмам. Но союзники их уже заметили и вдогонку удирающим дали залп, который уложил нескольких мародеров.

– Стой! – приказал полковник, пересекая лужайку. Одна за другой группы останавливали свой марш позади него. Полковник-северянин приблизился к Джеку и его друзьям.

– Что произошло? Что все это значит?

Джек вгляделся в лицо полковника и отметил про себя, что оно оказалось неожиданно приятным и добрым.

– Мы защищаем этот дом, сэр, только и всего. Я думаю, те убежавшие люди хотели разграбить его.

– Мародеры! Я уже дважды гнался за ними. Кто-нибудь пострадал?

– Нет, сэр.

– А ты, надо полагать, юный приверженец Конфедерации?

– Я – капитан этого отряда, сэр. Мы называем себя «Защитники Олдвилля». Мы желаем только одного – защитить наши дома.

Полковник тепло улыбнулся.

– Это делает тебе честь, мой друг. Вы не можете сделать ничего лучше, чем защищать свои дома, матерей и сестер. Чье это владение?

– Миссис Элис Риван.

– Конфедераты давно прошли здесь?

– На этот вопрос я не могу ответить, сэр.

– Ну ладно, это уже не так важно. Они бежали, и это все, чего мы стремились добиться на данный момент.

– Я надеюсь, вы не станете ничего делать с этим домом, – настойчиво продолжал Джек. – Это частная собственность, и к тому же у нас шестеро раненых, о которых заботится врач.

– Офицер, считающий себя джентльменом, всегда уважает частную собственность, – последовал благородный ответ. – Пока вы не предпринимаете ничего враждебного, вам нечего бояться меня и моих людей.

С этими словами полковник вернулся на дорогу.

«Этот человек выглядит приятно, к тому же он – джентльмен, – подумал Джек. – Какая же большая разница между ним и тем мерзавцем, что угрожал мне!»

– Они вернутся, Джек? – спросила миссис Риван, выйдя из дома.

– Не знаю, мама. Но офицер сказал нам, что бояться нечего.

– Он выглядел как достопочтенный джентльмен.

– И я так подумал. Как раненые?

– Один бедняга скончался. Но доктор надеется спасти остальных.

– Мэрион ему помогает?

– Да. Я хотела, чтобы она держалась подальше, но она отказалась. Джек, она почти такая же храбрая, как ты!

– Ах, мама, не такой уж я храбрец…

– Нет, храбрец. Ведь тот ужасный человек собирался напасть на тебя!

– Да, – добавил старина Бен. – Но позвольте вам кое-что сказать, миссис. Я б ему тут же всадил пулю. Если б он только тронул массу Джека, тут бы ему и конец!

– Молодец, Бен. Присматривай за Джеком и дальше, и я как следует отблагодарю тебя, – сказала напоследок миссис Риван и вернулась в дом.

Глава 16

Визит полковника Стэнтона

Союзные войска стали лагерем недалеко от дома Риванов. Прибытие вражеских войск встревожило жителей округи, но вскоре стало ясно, что полковник Стэнтон строго относится к дисциплине и не допускает никаких грабежей; постепенно все успокоились.

Армия Конфедерации скрылась в неизвестном направлении, но было ясно, что ждать следующего боя осталось недолго.

В войсках полковника Стэнтона служил молодой врач по имени Гарри Пауэлл, который приходился племянником миссис Риван; он не видел ее много лет. Пауэлл был обаятельным молодым человеком; все знакомые обожали его, за исключением Сент-Джона Ривана, который просто не был способен относиться к кому-либо с добром, по-мужски и от всего сердца.

Гарри Пауэлл переехал на Север несколько лет назад и обосновался в Филадельфии. Он был категорически против рабства, и когда началась война, сразу же присоединился к Союзным войскам, к ужасу своей тети и кузины Мэрион. А Сент-Джон злорадно заметил, что «это так в духе Гарри, ведь у него никогда не было своей головы на плечах».

На следующий день после прибытия войск северян старина Бен, направляясь к своей хижине, встретил на дороге полковника Стэнтона в сопровождении Гарри Пауэлла. Молодой человек с недавних пор носил усы, так что негр не сразу узнал его.

– Эй, любезный, постой, я хочу поговорить с тобой, – подняв руку, окликнул Бена полковник.

– Да, сэр, – и Бен поднес руку к шляпе в знак уважения.

– Правильно ли я понял, что это – плантация миссис Элис Риван?

– Да, сэр.

– Как, это же старина Бен! – воскликнул Гарри Пауэлл, подъехав поближе. – Ты не помнишь меня, старый проныра? – спросил он, похлопав Бена по спине. Бен сначала с удивлением уставился на молодого человека, а потом на его смуглом лице появилась широкая улыбка.

– Чтоб мне провалиться, если это не Гарри Пауэлл!

– Конечно, это я, Бен.

– Так изменились, я сразу даже не признал вас, сэр!

– Ничего, Бен. Тетя дома?

– Да, сэр.

– Отлично. Очень хочу ее увидеть.

Бен с сомнением покачал головой.

– Мистер Гарри, вы же не за янки сейчас? – спросил он.

– За них, Бен. Я служу старому флагу.

– Вашей тете и Мэрион будет очень неприятно это слышать, сэр.

– Я так и думал. Но ничего не поделаешь, я поступил так, как мне приказало сердце, Бен. Я хочу, чтобы все черные были свободны, как и ты.

– Это будет очень хорошо, сэр, но… но…

– Плохо, что нам приходится воевать, ты это хотел сказать? – Гарри поднял взгляд. – А кто это там идет?

– Это масса Джек, сэр.

– Да ну! Как же так? Когда я видел его в последний раз, он был совсем малышом, – доктор заговорил громче. – Здравствуй, Джек! Подойди сюда.

Заинтересовавшись, кто так фамильярно обращается к нему, Джек подошел, но тут же отпрянул назад, увидев Гарри Пауэлла в форме Союзной армии.

– Ты?! – воскликнул он.

– Да, Джек. Не хочешь пожать мне руку? – и молодой врач добродушно улыбнулся.

– Ну, как бы сказать… Я не жму руки янки, – пробормотал Джек.

– Значит, тебе не нравится моя форма?

– Да, Гарри. Почему ты присоединился к янки?

– Потому что я уверен, что так лучше. Ладно, не хочешь здороваться со мной как с янки, поздоровайся как с кузеном.

Мальчик расслабился, потому что Гарри Пауэлл ему всегда очень нравился.

– Ладно, здравствуй! – сказал Джек и тепло пожал ему руку.

– Как твоя мама, Джек?

– Неплохо, но она очень волнуется.

– Ей не следует беспокоиться насчет нас, Джек. Не правда ли, полковник Стэнтон?