Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Стюарт Энн - Танец теней Танец теней

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Танец теней - Стюарт Энн - Страница 48


48
Изменить размер шрифта:

«Замечательно!» — угрюмо подумал Вэл. Если и оставалась хоть одна крошечная надежда на счастливый конец этой истории, то теперь и она исчезла.

— Боюсь, придется мне спать с эксцентричной особой, — задумчиво произнесла Софи. — Если я не встречу подходящего мужчину, то не выйду замуж вообще.

— А как насчет дюжины детишек?

— О, они все равно у меня будут! — Софи лукаво улыбнулась. — И все от разных мужчин. Мама говорит, что женщины — рабы мужчин, и это неоправданно. А я буду оригинальна…

— Не так оригинальны, как вам кажется, — прервал ее Вэл. — А ваша мама хочет, чтобы вы вышли замуж за капитана Мельбурна?

— Думаю, она чувствует, что этого мужчину я смогу держать в руках. Он не будет слишком часто вмешиваться в мои дела и мешать мне жить своими маленькими радостями.

— Тут ваша матушка права. Многие женщины ищут мужей, которые были бы снисходительны к их невинным прихотям. Мне же такие браки виделись всегда слишком уж… холодными.

— Но мне всегда казалось, что вы и мистер Рэмси живете каждый своей жизнью. — Софи озадаченно наморщила свой маленький носик.

— Так оно и есть, дитя мое, — кивнул Вэл, — и иногда мне очень жаль. Думаю, вам все-таки стоит подождать настоящей любви, вроде той, о которой пишут в романах. Такой, которая заставляет сердце учащенно биться, кровь стучать в ушах, от которой бросает то в жар, то в холод.

— Что-то у вас получилось очень уж похоже на грипп, — усмехнулась Софи. — Не слишком приятно.

— Но любовь стоит того, дитя мое, — со вздохом произнес Вэл. — Определенно стоит!

— А вы когда-нибудь были влюблены, миссис Рэмси? — вдруг спросила девушка. — Только не сочиняйте на ходу какую-нибудь небылицу про мистера Рэмси — я вам не поверю. У вас — типичный брак по расчету, это сразу бросается в глаза. Но любили ли вы кого-нибудь по-настоящему?

— Да, — твердо ответил Вэл, глядя прямо в глаза девушке.

— И это закончилось плохо? — Голос Софи был полон сочувствия.

— Да. Именно так это и должно было закончиться. Я знала с самого начала, что все безнадежно.

— Но почему! Любовь не должна быть безнадежной! — со всем пылом восемнадцати лет воскликнула девушка.

— Человек, которого я полюбила, был незаконнорожденным. Без гроша в кармане и без будущего. К тому же он скрывался от сыщиков, разыскивавших его по обвинению в убийстве. — Вэл внимательно наблюдал за реакцией Софи.

— А он просил вас уехать с ним?

— Нет. Он не посмел. Он был человеком чести. Он не попросил, а я не предложила ему этого.

— Значит, вы не любили его по-настоящему, — сердито произнесла Софи.

— Вы ничего не понимаете в этом! — почти простонал Вэл.

Софи схватила своими маленькими ручками его огромные ладони. Выражение лица ее по-прежнему было сердитым.

— Если бы вы двое на самом деле любили друг друга со всей страстью и преданностью, то пережили бы все невзгоды. Любви неведомы препятствия. Она побеждает все! Я верю в это!

Вэл смотрел на раскрасневшееся личико девушки, сверкающие гневом голубые глаза, облако золотистых волос.

— Как мне хотелось бы тоже в это верить, — сказал он. — Как хотелось бы, чтобы вам удалось меня убедить…

Но Вэл был старше и мудрей Софи. Он знал, что у их истории не может быть счастливого конца. Ни за что и никогда.