Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Надменный любовник - Стюарт Энн - Страница 20
— Ничто не вечно! Трудно вообразить, что в пятьдесят я тоже буду взламывать двери и карабкаться по стенам. Нашим финалом будет такая кража, что все, что будет после этого, покажется им просто пустяками.
— Не могу представить себе этого, ваша милость.
Алистэйр улыбнулся, его глаза были полузакрыты, как будто он видел перед собой сверкающий золотой слиток.
— А я могу, — мягко произнес он.
Глава 8
Серым ноябрьским днем Джессамин Мэйтланд выглянула из окна — это все, что она могла сделать, чтобы избавиться от дурного предчувствия.
— Ты думаешь, нам подадут крытый экипаж? — поинтересовалась Флер, пристраиваясь рядом с ней к окошку.
Джессамин посмотрела на нее с материнской нежностью. Почти все деньги ушли на платье для Флер. Оставалось только чуть-чуть, на пару недель, но достаточно, чтобы заплатить специально нанятой горничной, которая должна была составить компанию остающейся в одиночестве миссис Мэйтланд, пока ее дочки будут наслаждаться праздником за городом. Но если они вернутся, не добившись успеха, положение станет ужасным.
И тогда придется идти к Джоссайе Клэггу.
— Почему это крытый? Сестра Эрми вышла замуж не за столь важную особу, — возразила Джессамин, нервно разглаживая складки на специально перешитом платье. Это был мамин наряд, и портному пришлось изрядно попотеть, чтобы превратить тяжелое парадное платье в нечто, напоминающее модное платье для девушки. По крайней мере ее грудь не сдавливал обтягивающий корсаж. Но тусклый цвет ткани, высокий воротник и скромная юбка делали ее похожей на обычную гувернантку.
Это было как раз то, что нужно. Они с Флер выразительно оттеняли друг друга. Они смогли приобрести три новых дневных платья из настоящего шелка, три вечерних наряда и новую шляпку. Из-за денежных затруднений им не приходилось много кататься на лошади, но Флер бодро объявила, что, если им предложат переодеться для поездки верхом, она может сослаться на головную боль и не поехать.
Джессамин все еще смотрела на серый утренний пейзаж за окном.
— Не знала, что ты уже думаешь о крытом экипаже, — сказала она, пытаясь избавиться от охватившего ее чувства тревоги. Она ненавидела предчувствия. Ее талант был для нее и даром, и бременем, это заполняло всю ее жизнь. Странная тревога, которая овладела ею, была уже выше ее сил.
— Я решила, что мне следует наслаждаться прелестями жизни, раз уж я сделала для себя такой выбор. — Флер старалась говорить беззаботно, но Джессамин уловила печальные нотки в ее голосе. Обернувшись, она увидела ослепителиную улыбку на лице Флер и невольно улыбнулась в ответ.
— Вовсе не обязательно, — рассудительно заверила Джессамин.
— Если я не хочу до конца своих дней жить в Спиталфилдз, — бодро сказала Флер. — Потом Марилла же всегда говорила мне, что полюбить богатого так же легко, как и бедного. Я практичная девушка — я собираюсь влюбиться в очень состоятельного человека, и как можно скорее. Конечно, если я буду уверена, что он тоже влюблен в меня. Джессамин слабо улыбнулась:
— Это было бы удачнее всего. Я могу только надеяться, что судьба будет к тебе благосклонна. — Она вновь отвернулась к окну и смотрела, как во двор въезжает экипаж.
— У нас есть неделя на то, чтобы это случилось, — сказала Флер с такой уверенностью, что невозможно было не поверить.
— Флер, мне кажется, за нами приехали. — Джесс отошла от окна. — Мы должны… — Она смущенно запнулась. — Да кто же в конце концов этот мужчина?
Флер оторвала взгляд от окна.
— Я… Я не знаю, — пробормотала она, бледнея.
Флер не умела лгать. Она даже редко делала такие попытки, особенно перед Джессамин, и сейчас ей это явно не удалось. Джессамин не проронила ни слова, она просто внимательно взглянула на сестричку.
— Тогда посмотрим лучше, кто за нами приехал, — сказала она достаточно спокойно. В дверь настойчиво стучали.
— Открой, пожалуйста, — выпалила Флер и поспешно встала. — Пойду к маме. Хочу убедиться, что у нее есть все, что нужно, до прихода горничной.
Она исчезла на лестнице, шурша своими юбками, и Джессамин не успела даже ей возразить. В дверь снова постучали, на этот раз уже деликатнее, и Джессамин пошла открывать, заранее готовая ко всему.
Перед ней стоял высокий мужчина. Он показался ей знакомым, но она не могла припомнить, где они могли встречаться раньше. На нем был незамысловатый темный костюм, в руке он держал шляпу, волосы спадали на его свободный, немного помятый воротник.
— Мисс Мэйтланд?
Он говорил с северным акцентом, с каким говорят в деревне. Его голос пробудил в ней воспоминания о полевых цветах, лошадях и слепящем жарком солнце. Но в глазах мужчины, который стоял перед ней, отражался город.
— Да?
— Я приехал, чтобы доставить вас в поместье семьи Блэйнов. Меня зовут Бреннан. Роберт Брен-нан.
Вряд ли он водил знакомство с Эрминтруд. При ближайшем рассмотрении он оказался чертовски привлекательным. А его глаза! Она еще не встречала таких чистых синих глаз.
— Вы из приглашенных, мистер Бреннан? — спросила она.
— Нет, мисс. Я полицейский с Боу-стрит. Меня пригласили для того, чтобы гости чувствовали себя в безопасности.
Она чуть не упала от удивления, и ей оставалось лишь надеяться, что он не настолько проницателен, чтобы это заметить.
— Неужели Кент — такое дикое место, что требуется охрана? — небрежно поинтересовалась она.
— Не думаю, мисс. Большинство местных разбойников не осведомлены о сегодняшнем событии, и вряд ли они высунут нос из дома в такую отвратительную погоду. Миссис Блэйн очень беспокоилась по поводу воров. Особенно по поводу Кота.
— Тогда зачем же она его пригласила? — невинно спросила Джессамин.
Она ожидала, что он разозлится. Но вместо этого легкая тень улыбки скользнула по его лицу.
— Если бы кто-нибудь знал, кто этот Кот, мисс Мэйтланд, он уже не принимал бы приглашения и не совершал бы новых преступлений. — Он осмотрел пустой холл. — Где ваша сестра?
На этот раз Джессамин совсем не нужно было заглядывать в карты, чтобы узнать правду. Внезапно Флер появилась на лестнице, и при виде ее глаза Бреннана сузились. Это сказало Джессамин даже больше, чем она хотела знать.
— Я здесь, — прерывающимся голосом произнесла она, спускаясь по лестнице.
— Это мистер Роберт Бреннан. Моя сестра, Флер Мэйтланд. Мистер Бреннан — полицейский с Боу-стрит. Его наняли, чтобы он обеспечил всем на празднике у миссис Блэйн безопасность от случайных воров. Нам повезло, что он будет сопровождать нас по дороге в Кент.
Она видела, как ее сестричка, подняв глаза, встретилась с твердым взглядом возвышавшегося над ней мужчины.
— Мисс Флер… — вежливо начал он. Казалось, он не замечает ее красоты. Если он действительно не обратил на это внимания, значит, он первый, кто сможет устоять перед ней. — Мисс Мэйтланд, это вовсе не обязательно. Если вы хотите, я могу поехать снаружи с кучером.
— Да нет, мистер Бреннан, — задыхаясь, сказала Флер. — Сегодня плохая погода, и мы с Джесс будем очень рады проехаться в вашей компании. Разве нет, Джесс?
Джесс была бы рада, если бы Роберт Бреннан провалился сквозь землю, но она не проронила ни слова в ответ и лишь выдавила слабую улыбку. Внезапно она почувствовала, как ее планы рушатся у нее на глазах.
— Конечно, мистер Бреннан, — сказала она. — Куда мы денемся?
Бреннан был все-таки очень высоким человеком. Когда он сел напротив сестричек, им показалось, что в экипаже не осталось больше ни кусочка свободного места. Его пальто намокло от дождя, с волос капало. В эту минуту Джессамин поняла, что уже не сможет отказаться от этого явно опрометчивого путешествия. Они сели в экипаж, и передумывать было поздно, разве что сослаться на то, что она плохо себя чувствует.
Экипаж резко тронулся, и их откинуло на жесткие подушки. Жребий был брошен. Она взглянула на Флер и испугалась, увидев слабую, полную надежды улыбку, скользнувшую по ее лицу. Однако Роберт Бреннан, казалось, все еще не обращал внимания на красоту Флер. Он был вежлив и любезен, как и положено, но не более того. И все же Джессамин почему-то не покидали тревога и опасения.
- Предыдущая
- 20/62
- Следующая