Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Шепчущий череп - Страуд Джонатан - Страница 35


35
Изменить размер шрифта:

– Что «для этого»?

– …даже если для этого нужно кого-то убить. Проломить череп или полоснуть по горлу от уха до уха. А затем забрать что тебе нужно. Убийство для них что-то вроде забавы. Наверное, вас это шокирует – ведь вы такие белые-пушистые, с мягкими ручками и чистыми личиками. – Фло криво усмехнулась, глядя на нас. – Карвер именно такой, жадный и жестокий. Он убийца. Мне доводилось его видеть, от него пахнет смертью.

– Пахнет смертью? – переспросил Локвуд. – Что ты имеешь в виду?

– Сложно передать словами. Особый блеск в глазах, кривая улыбочка… даже то, как он двигается. Однажды я сама видела, как он едва не убил одного парня только за то, что тот «как-то не так» на него посмотрел.

Мы помолчали, обдумывая услышанное.

– Нам говорили, что он рыжий, с бледной кожей, всегда одет во все черное, – сказала я.

– Да. И еще у него примечательные татуировки.

– Примечательные? Чем? – моргнула я.

– Не скажу. Вы еще слишком маленькие.

– Но мы каждую ночь сражаемся со смертоносными фантомами. Как мы можем быть «слишком маленькими»?

– Если не понимаете, что я имею в виду, значит, действительно слишком маленькие, – сказала Фло. – Эй, вот и вашего лосося принесли. А мне еще кофе, милая. Спасибо. И досыпь сахару в эту сахарницу.

– Итак, все старьевщики либо воры, либо любители копаться в грязи, либо убийцы, – сказала я, когда официантка ушла. – Да, опасное у тебя ремесло, Фло.

– Хуже вашего, ты так считаешь? – уставилась на меня Фло Боунс. – А тебе хотелось бы, чтобы у меня была легальная работа, как у этих вот ребятишек? – Она кивнула в сторону дремавших за столами ночных стражников. – Ну уж нет, спасибо. Работать на большую компанию? Мерзнуть всю ночь с дурацкой палкой, высматривая Спектров и получать за это гроши? Нет, лучше я буду копаться в грязи на берегу Темзы. Почесывать свою задницу и смотреть на звезды, жить как хочу и никому ничем не быть обязанной. Я вольная птица.

– Да-да, понимаю, – кивнул Локвуд. – Ночные звезды над головой и все такое. Романтика.

– Наверное, понимаешь, потому что твоим учителем был Гробокопатель Сайкс. Он правильно тебя учил. Быть независимым. Быть волком-одиночкой. Плясать только под собственную дудку.

– Ты знаешь мастера, который учил Локвуда? – Я не могла скрыть своего удивления и даже обиды. Фло явно гораздо больше меня знала о прошлом Локвуда, о его учебе.

– Ага, – лениво ответила Фло. – Я девушка информированная. Люблю прочитать газету, прежде чем ею подтереться.

Я застыла, не успев поднести ко рту вилку с наколотым на нее ломтиком лосося. Дрогнула и рука Локвуда, в которой он держал кусочек хлеба.

– Бедный старый Сайкс всегда шел своим путем, – невозмутимо продолжила Фло. – Между прочим, я слышала, что ваша компания продолжает оставаться бельмом на глазу у ДЕПИК. Они от вас на стенку готовы лезть. Именно поэтому я и решила сегодня вам помочь.

– Так ты помогла бы нам по-любому? – спросила я. – Даже без копания возле свай?

– Разумеется.

– Что ж, приятно это слышать.

– Расскажи нам про этого Винкмана, – попросил Локвуд. – Мне доводилось слышать это имя, но я…

Фло взяла вторую чашку кофе, вооружилась сахарницей.

– Винкман. Джулиус Винкман. Один из самых крупных перекупщиков краденого во всем Лондоне и очень опасный человек. У него небольшой магазинчик в Блумсбери. Внешне очень респектабельный мужик, но если ты нашел что-нибудь интересное на кладбище, или стырил из особняка на Мейфейр, или заполучил еще каким-то образом, иди к Винкману. Он больше всех заплатит и быстрее всех продаст. У него клиентура по всему городу, это люди с толстыми кошельками, которые не задают лишних вопросов. Если Джек Карвер раздобыл предмет, за которым вы гоняетесь, он первым делом отправится к Винкману. И если Винкман купит этот предмет и тот окажется действительно очень ценным, он устроит тайный аукцион, на который соберет своих самых видных покупателей. Кто заплатит больше, тот этот предмет и получит. Винкман тоже денежки любит.

Локвуд дожевал последний ломтик лосося и кивнул:

– Хорошо. Можно считать, мы слегка продвинулись. Этот магазин в Блумсбери, где он точно находится?

– Эй, Локки, не советую тебе связываться с Винкманом, он еще опаснее, чем Карвер, – поежилась Фло. – Были люди, которые пытались встать ему поперек дороги, так их останки не найдены до сих пор. Его женушка, между прочим, ничуть не лучше. А сынок – тот просто тихий ужас. Мой тебе совет: держись подальше от этой семейки.

– Спасибо за совет, а теперь давай адрес, – ответил Локвуд, легонько барабаня пальцами по столешнице. – Где проходят эти тайные аукционы?

– Этого я не знаю. Они же тайные, понимаешь? Каждый раз проводятся на новом месте. Но может, смогу что-нибудь узнать, если твои дружки из «Фиттис» не всех старьевщиков подгребли сегодня под гребенку.

– Это было бы замечательно, Фло. Спасибо, мы гордимся тобой. Люси, ты всегда носишь при себе деньги. Расплатись, и пойдем. Да, пока мы здесь, – взглянул он на пробковую доску для объявлений, – попробуй раздобыть клочок бумаги и карандаш.

13

Антикварный магазин Блумсбери, известный также как лавка Винкмана, стоит на Оул-Плейс, узкой боковой улочке, идущей между улицами Коптик и Мьюзием в центральной части Лондона. Улочка грязная, заброшенная, кривая, на ней всего три торговых заведения – пиццерия на углу Коптик-стрит, лавка китайского целителя с узкой стеклянной дверью под бамбуковым навесом и здание с широким фасадом и двумя эркерными окнами-витринами. Это и есть антикварный магазин Блумсбери.

Витрины в этом магазине низкие, собранные из ромбовидных панелей. Смотреть с улицы сквозь них неудобно, однако кое-что увидеть можно, например конную статую в греческом стиле (одна передняя нога у лошади отломана); японскую маску злого духа (ухмыляется от уха до уха). На двери висит объявление, сообщающее о том, какие кредитные карты принимаются здесь к оплате. На двери и окнах не видно ни металлических полос, ни других защитных приспособлений, отгоняющих призраков. Похоже, что живущие в этом доме мистер и миссис Винкман в них не нуждаются.

В три часа пятнадцать минут пополудни следующего после нашей встречи с Фло Боунс дня с Мьюзием-стрит свернули двое подростков. Потягивая через соломинки из больших бумажных стаканов ледяную колу, они вышли на ярко освещенную Оул-Плейс и не торопясь пошли по ее теневой стороне. На девушке была футболка с изображением «Настоящего Призрака», широкая юбка до колен и сандалии. Юноша был одет в синюю хлопчатобумажную рубашку, мешковатые шорты и теннисные туфли. Оба были в больших солнечных очках, шутили, смеялись и потихоньку двигались вперед.

Пройдя три дома, они притормозили возле витрин антикварного магазина Блумсбери и немного постояли, рассматривая сквозь стекло выставленные внутри пыльные древности. Затем юноша игриво подтолкнул девушку в бок и указал рукой на дверь – зайдем, дескать? Девушка кивнула. Они открыли дверь и вошли внутрь.

Начиная наше секретное расследование, мы с Локвудом знали, что сильно рискуем. Фло совершенно четко объяснила нам, насколько опасны мистер Винкман и его семья. Прошлой ночью Фло в виде последней оказанной услуги показала нам этот магазин из-за угла соседней улицы. После этого она, не попрощавшись, растворилась в темноте, оставив после себя лишь слабый запах немытого тела. Подходить к магазину Винкмана ближе она не решилась.

А мы с Локвудом подошли, рассмотрели мерцающий в левом окне витрины газовый фонарь и висящую над ним маску злого духа – она напоминала окровавленную голову Блуждающей Невесты (это разновидность Холодной Девы, если кто не знает). Локвуд предположил, что зажженный фонарь может служить сигналом, и даже собирался было притаиться и понаблюдать за домом, но мы слишком вымотались для таких подвигов. Ночь перевалила за середину, да и предыдущей ночью нам не удалось выспаться, поэтому мы покинули Блумсбери и пошли домой. Там мы завалились спать и проснулись на следующий день поздно, когда солнце уже вовсю светило в окна.