Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Секретная карта - Стэкпол Майкл А. - Страница 28
— Разве это плохо, если княжества добровольно объединятся в империю?
Северный Правитель поколебался и произнёс:
— Это неправильно. Твой брат это понимал. Ты пытаешься сделать из всех остальных рабов, уничтожить наш дух.
Кирон поднял бровь.
— А завоевание не уничтожит его?
— В такой войне выживают лишь трусы. Мужественные предпочитают погибнуть, защищая свой дом.
Правитель Наленира кивнул.
— Хорошо. Теперь позволь мне объяснить подробнее. Я буду отправлять зерно на север, но лишь через определённые промежутки времени. Если твоё войско перейдёт нашу границу, все склады — и большие, и маленькие — будут сожжены. Моё войско отбросит вас на юг, а мой флот сожжёт Феларати. У Гелосунда людей куда больше, чем ты можешь себе представить, и они отрежут твою армию от подкреплений на юге. Вы будете голодать. Сокрушив твоё войско, я двинусь на север, привезу твоему народу зерно и захвачу власть в Дезейрионе, назначив гелосундского наместника. Все три княжества будут объединены под моими знамёнами.
— Звучит неплохо, братец-правитель, однако чтобы сокрушить моё войско, потребуется нечто большее, чем длительный поход и усилия кучки повстанцев, перебравшихся через горы. — Пируст поднял руки. — Но будущее, предсказываемое тобой, действительно возможно. И оно не устроит никого из нас. Мне не остаётся ничего иного, как спросить: чего же ты требуешь в обмен на зерно?
— Мои советники встретятся с твоими и обсудят подробности. Однако суть моих требований такова: я хочу, чтобы ты отозвал войска из Гелосунда.
Правитель Дезейриона задумался, а затем кивнул.
— Ты мог бы потребовать и больше. Соглашение о ненападении на пять лет.
Крон покачал головой.
— Ты не станешь его соблюдать. Я не доверяю тебе.
Оба правителя замолчали. Стало слышно, как взволнованно перешёптываются советники. Это было забавно, и оба улыбнулись. Пируст пожал плечами.
— Ты всё равно будешь защищать своё княжество, — не имеет значения, отправишь ли ты нам зерно или нет. Так почему же тебя волнует, что мы будем голодать?
— Потому что ты не будешь голодать, братец, — Кирон едва заметно качнул головой. — Как ты не понимаешь? Голодать будет твой народ. Я хочу спасти их от страданий и смерти.
— Но ведь тебе нет до них никакого дела.
— Но ведь должно быть, не так ли?
— Некоторые согласились бы с этим утверждением. — Пируст медленно поднялся. — Я не из их числа. Свою власть мы должны использовать для преумножения славы наших династий. Недостаточно просто выживать. Мы должны процветать, а остальные — склоняться перед нами, чествуя наше превосходство.
Эти слова мог произнести и мой брат перед смертью. Кирон поднялся следом.
— Возможно, Правитель, но даже если и так, на сегодня сложилась иная обстановка.
Пируст усмехнулся.
— Верно. Но впереди ещё много лет.
Глава тринадцатая
Третий день Празднества Урожая года Собаки.
Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.
Сто шестьдесят второй год Династии Комира.
Семьсот тридцать шестой год от Катаклизма.
Антурасикан, Морианд.
Наленир.
Придя в себя, Келес Антураси услышал приглушённое бормотание нескольких голосов. Он пошевелился, и голоса мгновенно смолкли. В воздухе резко пахло нюхательными солями, и Келес чихнул, почувствовав, как жгучая боль пронзает спину. Он лежал на животе. На раны уже наложили швы, но Келесу казалось, что их зашили докрасна раскалённой проволокой, насыпав внутрь битого стекла.
Ловя ртом воздух, Келес хотел вскрикнуть, но не смог. В горле у него пересохло, язык словно распух и не двигался. Он попытался поднять голову. Простое движение отозвалось новой волной боли во всем теле. Келес вцепился зубами в подушку, из горла его вырвалось рычание. Чья-то полная белая рука поднесла к его лицу нюхательную соль.
Келес услышал высокомерный голос, шедший словно откуда-то издалека.
— Ему нельзя двигаться, иначе откроются раны. Он проспал достаточно долго, и припарки выгнали большую часть яда, а раны начали затягиваться, однако пока прошло очень мало времени.
Келесу голос был незнаком. Однако тут заговорила его мать.
— Вы уверены, что он поправится?
— Госпожа, я личный лекарь Правителя.
— Мне это прекрасно известно, Гезелькир. Но вопрос можно поставить иначе. У меня достаточно влияния при дворе, чтобы у вас была причина очень стараться!
— Ах, вот как!
Келес слабо улыбнулся, несмотря на то, что чувствовал себя пульсирующим комком боли. Его мать редко показывала свой стальной характер. Но если уж приходилось, каждый раз она неизменно добивалась своего.
— Вы все ещё остаётесь при мнении, что ему не следует завтра вечером присутствовать на исцелении?
— Ни в коем случае. Я с самого начала твёрдо стоял на этом, и не передумаю. — В словах лекаря звучало неприкрытое отвращение. — Это суеверная чепуха, и, кроме того, опасная. Возможно, любимец Правителя и искусен, однако это не всегда было так. В любое мгновение все может снова перемениться. Оставлять ваньеша в живых — это просто безрассудство.
— Его жизнь меня не волнует, Гезелькир.
— Келесу нужен покой ещё несколько дней. Я вернусь, чтобы снять швы. Держите раны в чистоте и меняйте припарки почаще, и он быстро пойдёт на поправку. Если кожа вокруг ран покраснеет, и особенно — если краснота начнёт распространяться, сообщите мне.
— Вы увидите все сами, когда будете навещать его.
— Госпожа, если вы полагаете… Да, разумеется, если вы того хотите.
Келес вдохнул так глубоко, как только мог, и прислушался к болезненным ощущениям в своём теле. Ребра рядом с пылающими ранами ныли. Четыре глубокие царапины на боку поочерёдно вспыхивали острой болью, словно невидимый скрипач в случайном порядке дёргал за струны. Келес осторожно выдохнул, надеясь, что боль ослабнет. Однако вместо этого его тело отозвалось новой мучительной мелодией.
Он открыл глаза и поймал на себе взгляд полного человека, все ещё одетого в праздничное платье. На коленях и рукавах виднелись бурые пятна — явно кровь, и явно его. Келес смутно припоминал что-то, но голова его гудела, и он был не в состоянии сосредоточиться, чтобы вспомнить подробности.
Келес подтянул подбородок к груди и посмотрел на мать. Она тоже ещё не успела переодеться. Он ясно видел, что мать даже не ложилась этой ночью, и тем не менее, она была, как всегда, очень красива. Возле неё стояла его сестра. На ней было обычное повседневное платье. Келес был уверен, что мать заставила Нирати немного отдохнуть. Впрочем, и она вряд ли спала больше пары часов, хотя тоже прекрасно выглядела.
Келес попробовал широко улыбнуться, и у него получилось. Ему даже удалось произнести несколько слов хриплым, дрожащим голосом:
— Как долго я спал?
— Недостаточно долго, — отозвался Гезелькир над самым ухом у Келеса.
Сьятси улыбнулась сыну.
— Тебе нужно будет ещё поспать, но хорошо, что сейчас нам удалось тебя разбудить. Благодарю, дисейфикстси, вы свободны.
— Если вы наивно полагаете, госпожа Антураси, что я хоть немного одобряю то, что вы намереваетесь сделать, вы ошибаетесь.
— Я уже приняла ваше мнение к сведению.
— Но вы не понимаете! Теперь я отвечаю за него — по вашей воле и по воле Правителя. А вы собираетесь…
— …Сделать то, что совершенно необходимо. — Голос Сьятси оставался ровным и спокойным, но на лице застыло решительное выражение. — Вы не оставили мне выбора. Раз вы полагаете, что он не сможет присутствовать на исцелении, что ж — значит, придётся сделать это прямо здесь.
— Это опасно, это даже хуже, чем допустить к нему ваньеша. Вы рискуете жизнью вашего сына!
— Неужели вы изменили своё мнение о ваньешах?
— Нет, и меня обижает то, что вы сомневаетесь в моей способности здраво судить об этом.
— Неужели? — Сьятси вздёрнула подбородок. — Скажите-ка, сколько раз вам доводилось лечить раны от когтей Вирука?
- Предыдущая
- 28/119
- Следующая