Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада - Хаггард Генри Райдер - Страница 16
Подкрепив себя размышлением, я смело пошел вперед и очутился в маленькой комнате. Стены ее были завешены богатыми тканями работы, как я узнал позже, немых женщин. Там и сям стояли стулья из черного дерева, украшенные слоновой костью, пол был покрыт ковром. В конце комнаты, за занавесом, откуда пробивались лучи света, я заметил уединенный уютный уголок.
Биллали полз медленно, и я соразмерял свои шаги с его движениями.
Наконец мы добрались до занавеса, Биллали ткнулся в него, протянув вперед руки, словно собираясь умирать. Я, не зная, что делать, оглядывал комнату и вдруг почувствовал, что кто-то смотрит на меня из-за занавеса.
Страх охватил меня. Кругом царила тишина, Биллали, как труп, лежал перед занавесом. В комнате, озаренной светом ламп, напоенной чудным ароматом, минута шла за минутой. Тихо: ни признака жизни, ни одного движения! Я чувствовал на себе чей-то взгляд, пронизывающий меня насквозь, и был так испуган, что дыхание сперло у меня в груди.
И вот занавес пошевелился. Кто там?
Занавес пошевелился снова и между складками его появилась прелестная, белая, как снег, рука с длинными тонкими пальцами и изящными ногтями. Рука приподняла занавес, и я услышал удивительно нежный серебристый голос.
— Чужестранец, произнес голос на чистейшем, классическом арабском языке, — отчего ты так испугался?
Я сохранил достаточно самообладания, чтобы не выдать своего удивления. Но прежде, чем я ответил, из-за занавеса вышла и остановилась высокая фигура.
Вся она была закутана белым газом так, что напомнила мне мумию в могильном одеянии.
Я испугался еще больше при появлении этого призрачного существа, и волосы зашевелились на моей голове, хотя я ясно различал в этой мумии высокую, прекрасную женщину, обладающую удивительной, почти змеиной гибкостью и грацией.
— Отчего ты испугался? — повторил нежный голос, звучащий, как музыка, но проникающий в самое сердце. — Разве я так страшна, что могу испугать мужчину? Надо полагать, мужчины сильно изменились!
Легким кокетливым движением она обернулась, словно желая показать всю свою красоту и роскошные волны волос, спускавшихся до пола, до обутых в сандалии ног.
— Твоя красота поразила меня, о королева! — ответил я смиренно, не зная, что сказать, и мне послышалось, что старый Биллали, лежа на полу, пробормотал: «Хорошо, моя Обезьяна, хорошо!»
— Я вижу, что мужчины умеют льстить женщинам! — ответила она со смехом, звенящим, как серебряный колокольчик. — Ты испугался, чужеземец, потому, что мой взгляд проник в твое сердце. Но так как я женщина, то прощаю тебе ложь, сказанную так любезно! Теперь скажи мне, как вы попали в эту страну пещер, болот, злодеяний и теней смерти? Зачем вы пришли сюда? Как решились вы вручить свою жизнь Хийя, или «Той, которой повинуется все»? Откуда ты знаешь мой язык? Это — древний язык, сладкозвучное дитя старой Сирии. Что делается в мире? Я живу в пещерах, среди мертвецов, и ничего не знаю о людях и не забочусь об этом. Я живу, чужестранец, моими воспоминаниями, и эти воспоминания лежат в могиле, вырытой моими собственными руками!
Ее чудный голос дрогнул и зазвенел. Вдруг она обернулась к Биллали:
— А, это ты, старик! Скажи мне, как случилось это безобразие в твоем хозяйстве? Кажется, мои гости были в опасности? Одного из них хотели убить и съесть твои люди, эти скоты, и если бы чужеземцы не дрались с такой смелостью, то были бы убиты, и я не могла бы ничего поделать. Что это значит, старик? Не должна ли я наказать тебя за это?
Голос ее зазвучал гневно и холодно. Биллали, который вовсе не был трусом, мне кажется, замер от ужаса.
— О Хийя, великая королева! — застонал он, все так же лежа на полу. — Будь милостива к твоему верному слуге! Это не моя вина. Женщина, над которой посмеялся один из белых гостей, внушила им последовать старинному обычаю и съесть толстого черного молодца, который пришел с твоими гостями — Обезьяной и Львом, — бедный Лео очень болен, — зная, что ты не отдала никаких приказаний насчет него. Обезьяна и Лев убили женщину и черного слугу, чтобы спасти его от ужасной смерти. Тогда эти скоты, опьяненные жаждой крови, набросились на твоих гостей. Но белые храбро боролись с ними. О Хийя! Они дрались, как мужи, и убили многих, но я пришел и спас их, а злодеев послал сюда, в равнину Кор, чтобы ты, великая, судила их! Они здесь теперь!
— Да, старик, я знаю. Завтра я сяду в Большой зал и буду судить их! А тебя прощаю. Смотри, чтобы впредь этого не случалось у тебя! Иди!
Биллали поднялся с полу и, стоя на коленях, трижды поклонился до земли этой ужасной, но очаровательной женщине!
Глава XIII
Аэша
— Ушел! — произнесла «Она». — Ушел седобородый глупец! Как мало познаний приобретает человек в жизни! Подобно воде, жизнь проскальзывает у него между пальцев, и если пальцы его чуть-чуть намокли, как от росы, целое поколение глупцов кричит: вот истинно мудрый человек! Разве это не верно? Но скажи мне, как зовут тебя? Обезьяна — так называет тебя Биллали… — Она засмеялась. — Это манера дикарей — давать имена животных людям! Как называют тебя в твоей стране, чужестранец?
— Меня зовут Холли, королева! — ответил я.
— Холли! — повторила она, с трудом выговорив слово, но произнеся его с красивым акцентом. — Что такое «Холли»?
— Холли — значит колючее дерево! — ответил я.
— Так. Ты выглядишь действительно крепким и колючим деревом. Ты силен и безобразен, и если я не ошибаюсь, честен в сердце своем, на тебя можно положиться. Ты привык много думать. Но чего же ты стоишь, Холли? Входи и садись! Я не хотела бы видеть тебя ползающим рабом! Мне противны их поклонения и страх передо мной!
Она откинула занавес своей прекрасной рукой, чтобы я мог войти.
Содрогаясь, я вошел. За занавесом оказался уголок, где стояли ложе и стол. На столе — фрукты в вазе и в прозрачном кувшине вода. В конце комнаты находился каменный сосуд в виде купели, также наполненный водой. Освещенный мягким светом ламп, этот уголок комнаты был полон аромата.
Благоухание исходило также от блестящих волос и белого одеяния королевы.
Я сел в ногах ложа, «Она» опустилась на другой конец его.
— Теперь, Холли, — произнесла она, — объясни, почему ты умеешь говорить по-арабски? Я родилась в Аравии, это дорогой для меня язык! Моя родина — древний и прекрасный город Озал, я родилась от отца народа нашего Гараба, сына Катана. Ты не умеешь говорить так, как мы. Твой язык звучит музыкой сладкого наречия племени Хамиар… Некоторые слова здесь, у народа амахаггер изменены, и я говорю с ними на другом наречии!
— Я изучал этот язык много лет, — ответил я. — На этом языке говорят в Египте и еще во многих странах!
— На нем говорят в Египте и теперь? Фараоны все еще царствуют там? А персы?
— Персы ушли из Египта две тысячи лет тому назад. Потом владычествовали Птолемеи — римляне, и многие другие процветали на берегах Нила, пока не пришло время их падения!
— А Греция? — спросила она. — Существует ли Греция? Я любила греков. Они были красивы, как ясный день, и умны, но жестоки и вероломны!
— Да, — ответил я, — Греция существует, существуют и греки. Но нынешние греки не похожи на древних, и теперешняя Греция кажется насмешкой над прежней богатой страной!
— Так! А евреи все еще в Иерусалиме? Существует ли храм, выстроенный мудрым королем? Какому Богу поклоняются они сейчас? Пришел ли Мессия, о котором они громко пророчествовали? Он ли управляет землей теперь?
— Иудеи разбиты и ушли, остатки великого народа разбрелись повсюду, и Иерусалима больше нет. Что касается храма, выстроенного Иродом…
— Ирод? — прервала она. — Я не знаю Ирода. Говори!
— Римляне сожгли храм, и римские орлы летали над его развалинами. Иудея представляет собой пустыню!
— Так. Эти римляне были великим народом и шли прямо к своей погибели!
— Solit udinem faciunt, pacem appelant, — добавил я.
— Ты говоришь и на латинском языке? — удивилась «Она». — Как странно звучит он после стольких лет… Мне кажется, я встретила ученого мужа, чьи руки сумели удержать воду мудрости! Ты знаешь и греческий язык?
- Предыдущая
- 16/198
- Следующая