Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада - Хаггард Генри Райдер - Страница 137
— Выгодное предложение! — насмешливо проговорил Сетевайо. — Но не называют ли моего брата Слоном и не самый ли сильный он воин среди зулусов? Нет, я не хочу, чтобы судьба моих сторонников зависела от какой-нибудь случайной раны при поединке или от силы мускулов. Решай, о отец: скажи, кому из нас сидеть в твоем краале, когда ты перейдешь к праотцам.
Панда расстроился. К тому же из-за изгороди выбежали мать Сетевайо и мать Умбелази. Они кинулись нашептывать что-то королю с обеих сторон. Очевидно, каждая о своем сыне. Бедняга король совсем сбился с толку и вращал своими белками то в одну, то в другую сторону, пока не закрыл уши руками, чтобы больше ничего не слышать.
— Выбирай, выбирай, о король! — ревела толпа. — Кто твой наследник, Сетевайо или Умбелази?
На лице Панды отразилась мучительная борьба; его жирное тело колыхалось, пот струился со лба, несмотря на холодный день.
— Как поступили бы белые в таком случае? — спросил он меня хриплым шепотом.
Не поднимая глаз, я ответил тихо, чтобы лишь немногие могли слышать меня:
— Думаю, о король, что белый человек ничего не делал бы. Он сказал бы: пусть другие решают это дело после его смерти.
— Ох, если бы я мог то же сказать! — пробормотал Панда. — Но это невозможно!
Мы все долго молчали, чувствуя, что решающая минута наступила. Молчание сменилось ревом толпы, когда Панда произнес роковые слова:
— Два молодых быка решают ссору рогами.
Это решение означало гражданскую войну и смерть многих тысяч.
Я думал, король упадет, когда он уходил, еле передвигая ноги. За ним в калитку ринулись обе его жены. Каждая стремилась пройти первой за ним, думая, что обеспечит этим успех своему сыну. Однако, к разочарованию толпы, обе прошли одновременно.
Стала редеть и толпа. Сторонники каждой партии уходили вместе, друг друга не оскорбляли, сознавая, видимо, что теперь, когда начинается междуусобная война, не время для частных ссор. Нужно готовиться к битве.
Через два дня ни одного воина не было в окрестностях Нодвенгу, за исключением тех полков, которые охраняли особу короля. Королевичи тоже отбыли, чтобы произвести смотр своим силам. Сетевайо разбил лагерь на территории племени Манлхлакази, которым он командовал, а Умбелази вернулся в крааль Умбези, расположенный в центре той части страны, которая стояла за него.
Взял ли он с собой Мамину? Думаю, что, не надеясь на любезный прием в отцовском доме, Мамина поселилась в каком-нибудь уединенном краале по соседству, чтобы ждать поворота в своей судьбе. Во всяком случае, я ее в это время не видел, она старалась не попадаться мне на глаза.
Умбелази и Садуко, прежде чем покинуть Нодвенгу, зашли ко мне вместе. По-видимому, они прекрасно поладили. Оба просили моей поддержки в будущей войне.
Я ответил им, что я их обоих люблю, но зулусская гражданская война меня нисколько не касается. Мне лучше уехать. Я совсем не хочу, чтобы меня в нее втянули.
Они долго убеждали меня, соблазняя заманчивыми предложениями и обещая большую награду. Видя, что им не удастся поколебать меня, Умбелази сказал:
— Идем, Садуко, не будем унижаться перед этим белым человеком. В конце концов, он прав. Это не его дело. Белые люди не похожи на нас: они очень дорожат своей жизнью. Прощай, Макумазан. Если я стану королем, ты всегда можешь рассчитывать на хороший прием в нашей стране. Если же я потерплю поражение, то тебе лучше оставаться по ту сторону реки Тугелы.
В его словах я уловил скрытую насмешку. Но я твердо решил хоть раз в жизни быть благоразумным. Поэтому не дал своей любви к приключениям ходу, чтобы не влезть в неприятности. И я ответил:
— Ты говоришь, я не отличаюсь храбростью и дрожу за свою жизнь? Может быть, ты прав. Тебе же я желаю счастья, Умбелази.
— Что такое счастье, Макумазан? — возразил Умбелази, схватив мою руку. — Иногда мне кажется, что счастье — это жизнь. Иногда же — вечный сон. Во сне не знаешь никаких забот, спят и честолюбивые замыслы. Те, кто не видит больше солнца, не страдают от измен неверных жен или неверных друзей. Если боевое счастье отвернется от меня, Макумазан, то хоть счастье вечного сна будет моим: никогда не соглашусь я жить под пятой Сетевайо!
И он ушел. Садуко проводил его немного, но под каким-то предлогом вернулся.
— Макумазан, друг мой, — сказал он, — наверное, мы расстанемся навсегда. Но у меня к тебе большая просьба. Она касается той, которая умерла для меня. Макумазан, мне кажется, что этот вор Умбелази, — вырвалось у него с злобным шипением, — дал ей много скота и спрятал ее или в ущелье Зикали мудреца, или где-нибудь поблизости, но на попечении колдуна. Если Умбелази проиграет, и я буду убит, этой женщине придется плохо, ведь она помогала ему в заговоре. Ее убьют, если поймают. Макумазан, я скажу тебе правду. Мое сердце все еще пылает: эта женщина околдовала меня, ее глаза преследуют меня во сне. В порывах ветра я слышу ее голос. Она для меня больше, чем земля и небо. Да, она причинила мне много зла, но я не желаю ей ничего дурного. Макумазан, если я умру, будь ей другом и позаботься о ней. Держи ее в своем доме хотя бы служанкой. Она относится к тебе лучше, чем к кому бы то ни было. А с ним, с Умбелази, она убежала потому, что он королевич. Безумная, она верит, что он будет королем. Но ты не оставь ее, Макумазан, увези ее в Наталь. Она сможет выйти там замуж, будет в безопасности. Панда тебя очень любит и помилует ее, стоит тебе только попросить.
Он провел ладонью по глазам, и я заметил в них слезы.
— Исполни мою просьбу, — пробормотал он и ушел прежде, чем я вымолвил хоть слово.
«Странный человек! — подумал я. — Просить меня быть опекуном Мамины! Благодарю покорно! Взять ее служанкой в свой дом после того, что я знаю о ней? Я все же надеюсь, что события развернутся так, что мне не придется никогда спасать эту женщину».
«Этот вор Умбелази…» Странные слова в устах Садуко накануне совместного рискованного мероприятия… «Безумная, она верит, что он будет королем». Не менее странные слова! Садуко не верит, что Умбелази будет королем?! Однако собирается участвовать в этой борьбе за трон, Садуко, сердце которого пылает любовью к женщине, ушедшей с «этим вором Умбелази»! Будь я Умбелази, я не хотел бы иметь Садуко своим советчиком. К счастью, я не Умбелази и не Садуко. Завтра я отправлюсь в Наталь — и прощай страна зулусов.
Но вышло все не так. Я не выехал на следующий день и надолго застрял в стране зулусов. Вернувшись к моим фургонам, я обнаружил, что мои волы таинственным образом исчезли с луга, где они обычно паслись. Я послал всех своих охотников на поиски. Мы остались вдвоем со Скаулем, чтобы не оставлять в это тревожное время фургоны.
Прошло четыре дня, прошла неделя — ни об охотниках, ни о волах ни слуха. Наконец я получил известие, что охотники нашли волов далеко от лагеря, но при попытке вернуться в Нодвенгу были встречены отрядом из партии Сетевайо и ушли за реку Тугелу в Наталь, откуда боятся вернуться.
В бешенстве осыпал я проклятиями и ругательствами несчастного гонца, доставившего мне это известие и присланного неизвестно кем. Но поняв бесполезность ругательств, я отправился к королевскому краалю и попросил свидания с самим Пандой. Меня сразу допустили к нему. Я застал короля в обществе слуги, который большим щитом защищал его от солнца. Панда горячо приветствовал меня, а я рассказал ему свою неприятную историю с волами. Он отослал слугу, и мы остались одни.
— Макумазан, — сказал он, — ты меня винишь за эти события. Разве ты не знаешь, что я теперь никто в своем собственном доме? Я мертвый человек, за наследство которого дерутся сыновья. Я не могу тебе сказать точно, кто угнал твоих волов. Но я рад, что из-за этого ты не можешь уехать. Отправься ты в Наталь, и узуту убили бы тебя по дороге, ведь они считают тебя советчиком Умбелази.
— Я понимаю, о король, — ответил я, — и допускаю, что благодаря потере волов я спасся. Но что же мне делать? Я хочу покинуть страну. Не дашь ли ты мне волов для моих фургонов?
- Предыдущая
- 137/198
- Следующая
