Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Смертельные иллюзии - Джойс Бренда - Страница 51
Он прошли через безлюдный холл, по которому сновали только слуги. Вероятно, все гости находились в столовой и занимали места перед ужином. Франческа закрыла глаза. Харт обнял ее за талию и прижал к себе. Даже сейчас, когда внутренний голос кричал, что надо бежать подальше от этого человека, ей было невероятно уютно в его объятиях, приятно ощущать силу его мускулистого тела.
Харт едва не споткнулся, и она подняла голову:
– Что случилось?
Он подмигнул ей, лицо его просветлело.
– У тебя нет настроения вернуться к сыщицкому делу?
Франческа удивленно приподняла брови и повернулась. В холле появился красивый джентльмен, сняв перчатки и цилиндр, он передал их вместе с тростью дворецкому.
– Кто это?
– А это, моя дорогая, лорд Рандолф.
Франческа мгновенно забыла обо всех невзгодах и уставилась на вошедшего.
Рандолфу было, вероятно, лет двадцать семь или двадцать восемь. Темные волосы, светлая кожа, даже на большом расстоянии было видно, что глаза у него невероятно лучистые и необыкновенного синего цвета.
– Да, у меня есть настроение – как можно упустить такую возможность? – Она не могла оторвать взгляда от Рандолфа. Да, он необыкновенный мужчина и как раз такого типа, жертвой красоты которого может стать такая благонравная женщина, как Гвен.
Как интересно, что бывший любовник Гвен появился в городе именно в тот момент, когда Резальщик стал совершать свои нападения.
И Мэгги вспомнила, что у мужчины, с которым она столкнулась на углу в ночь убийства Кейт, были восхитительные синие глаза.
Франческа внутренне собралась. Как она была бы рада, если бы Рандолф и оказался Резальщиком!
Харт довольно улыбнулся:
– Как я понимаю, вызов брошен. Что ж, позволь тебя представить.
– Подожди! Ты что-то говорил о его репутации.
– Ах да. Его считают человеком суровым и мрачным.
– Мрачным?
– Он потерял жену и детей, Франческа, во время пожара. Это было давно, но с тех пор он редко улыбается, стал человеком замкнутым и нелюдимым. Он избегает светских мероприятий и общества женщин, вряд ли он когда-либо опять женится. Подозреваю, он очень раздражает любителей посплетничать. А его огромное состояние выводит из себя мамаш с дочерьми на выданье.
– Его сложно обвинять в затворничестве после такой трагедии, – заметила Франческа. У нее возникли сомнения, что он может быть роковым мужчиной, соблазнившим Гвен. – Скорее, Харт, надо успеть, прежде чем он войдет в столовую.
Харт ринулся вперед, Франческа поспешила за ним. Боже, какое счастье вновь заняться любимым делом.
– Рандолф, добрый вечер.
Мужчина обернулся:
– Харт, бог мой, вы ли это? – Он слегка улыбнулся. – Какое поразительное стечение обстоятельств. – Мужчины обменялись рукопожатиями.
– Позвольте представить мою невесту – мисс Франческа Кэхил.
Рандолф был удивлен.
– Вы помолвлены? – Он покраснел и обратился к Франческе: – Мисс Кэхил, Гарри де Уоррен к вашим услугам. Примите мои поздравления.
– Благодарю. Вы знакомы с моей сестрой и ее супругом? Они сегодня хозяева вечера. – Пальцы рук ее собеседника украшали несколько колец, но на левой руке было лишь одно кольцо. Черный оникс в золотой оправе. Странный выбор.
– Да, я достаточно хорошо знаком с Монтроузом. У него дом в Лондоне рядом с моим.
– Так вы англичанин, – улыбнулась Франческа. – А мне показалось, у вас ирландский акцент.
Рандолф покосился на Харта:
– Ваша невеста умна и внимательна. Я родился в Ирландии, но большая часть нашей семьи проживает в Англии. Паршивые овцы, так сказать, эти ирландские де Уоррен.
– О, вы едва ли паршивая овца, – весело сказала Франческа. – Значит, вы предпочитаете жить в Лондоне? А я неравнодушна к зеленой ирландской провинции.
В действительности Франческа обожала Лондон, часто туда ездила и никогда не была в Ирландии.
– Удивлен встретить вас здесь, – вмешался Харт. – Обычно вы отправляете вместо себя помощников.
Рандолф пожал плечами:
– На этот раз требуется мое личное присутствие.
Франческа задумалась.
– Я знакома с одной очень приятной женщиной, если не ошибаюсь, она из окрестностей Лимерика. Надо было пригласить ее на ужин. Должно быть, вы ее знаете. Она сейчас живет в городе.
– Возможно, хотя и сомневаюсь. Как ее имя?
– Ее зовут миссис Ханрахан, миссис Дэвид Ханрахан. Мы очень близки, поэтому я зову ее Гвен. – Не переставая улыбаться, Франческа не сводила взгляда с лорда.
Его лицо оставалось по-прежнему вежливым и спокойным. Ни один мускул не дрогнул.
– Боюсь, я не знаком с этой женщиной, – ответил лорд Рандолф.
Глава 18
Суббота, 26 апреля 1902 года, 10:00
– Привет, – обратилась Франческа к сестре. Ее переполняла тревога, но она смогла улыбнуться.
Конни выглядела великолепно в розовом платье с полосками цвета слоновой кости, в глазах ее мелькнуло удивление.
– Фрэн! У тебя все в порядке? – спросила она, обнимая сестру.
До того как окунуться в расследования, занимавшие теперь большую часть ее времени, Франческа приезжала к ней довольно часто, почти каждый день. Она обожала не только сестру, но и двух очаровательных племянниц. Последнее время ее визиты сократились до двух в неделю, к большому огорчению самой Франчески. В сутках просто не было такого количества часов, чтобы позволить ей успеть исполнить все желаемое.
Франческа провела полночи без сна, пытаясь разгадать каждый жест Харта, истолковать каждое его слово. Наконец она заснула, не сделав ни одного разумного вывода.
– Не думаю, – ответила Франческа. – Честно говоря, я совсем не уверена.
Конни закрыла двери салона, чтобы иметь возможность поговорить без свидетелей, повернулась к сестре, взяла ее за руку и подвела к паре кресел, обитых бордовой тканью.
– Это связано с Колдером?
Франческа кивнула с выражением ужаса в распахнутых глазах.
– Как это могло произойти? – шептала она. – Как я могла влюбиться в такого мужчину? Всю жизнь я была уверена, что мой муж будет таким же, как наш отец. А вместо этого я по уши влюблена в самого отъявленно го повесу, который не пропустит ни одной хорошенькой женщины в городе.
Конни смутилась:
– Ты думаешь, у него есть другая женщина?
– Нет. – Франческа закусила губу от досады. – Я хотела сказать… ты же видела его вчера вечером. Он не провел со мной и нескольких минут, но благосклонно принимал заигрывания Дарлин Фишер. Однако я не думаю, что он хотел бы большего. Его что-то тревожит, но он ничего мне не рассказывает.
– Возможно, не стоит расспрашивать, пока Харт сам не захочет во всем признаться. – Франческа посмотрела на сестру тяжелым взглядом, Конни предупредительно подняла руку. – Понимаю, для тебя это чрезвычайно сложно! Нет большего подвига, чем сдерживать свои желания, когда дело касается Колдера Харта. Но поверь, Фрэн, временами надо действовать, а временами лучше выждать.
Франческа молчала, обдумывая слова сестры. Нет, как же она может пустить все на самотек?
– Принимая его предложение, я понимала, что этот человек обладает энергией, способной разрушить мою жизнь. И что мне делать? Представить не могу, как поступить. – Это был крик отчаяния.
Конни задумалась.
– Ты знаешь, я всегда была с тобой откровенна. Отдать свое сердце такому мужчине, как Харт, – смелый поступок. Честно говоря, я тоже всегда надеялась, что твой муж будет похож на нашего отца – такой, как Рик Брэг.
Франческа вздохнула:
– С ним было так спокойно.
– Да, и было бы всегда. Не хочешь рассказать мне, что на самом деле произошло вчера вечером?
Франческа подняла глаза. Сердце заныло от воспоминаний о прошедшем дне.
– Утром все было как обычно. Харт был предупредителен и мил, само очарование. Когда я приехала сюда вечером, сразу почувствовала, что не все в порядке. Над нами сгущаются темные грозовые тучи.
– Ты расспрашивала Харта?
- Предыдущая
- 51/78
- Следующая