Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Смертельные иллюзии - Джойс Бренда - Страница 28
– Как правило, да.
В этот момент Ньюман засунул голову в кабинет:
– Вызывали, комиссар?
– Проходите, садитесь.
Лицо инспектора вытянулось, когда он увидел Франческу. Ньюман посмотрел на нее, повернулся к боссу и сел.
– Что-то случилось?
– Кто заполнял протокол допроса Кейт Салливан?
Ньюман покраснел:
– Я, сэр.
– Тогда почему там указаны не все факты?
Лицо инспектора стало багровым.
– Не совсем понимаю, что вы имеете в виду, – сказал он и отвел взгляд.
Франческа была возмущена. Инспектор лжет!
– Я имею в виду ее наблюдения по поводу пиджака и руки Резальщика.
Ньюман казался смущенным.
– Да, она об этом говорила, – пробормотал он.
– Значит, вы помните? – Брэг был впечатлен его признанием, как и сама Франческа.
Ньюман кивнул, на лице появилось трагическое выражение.
– Почему этого нет в протоколе? – настаивал Брэг.
Инспектор рассматривал свои колени.
– Не могу знать, сэр, – еле слышно произнес он.
Брэга переполняли возмущение и гнев.
– Значит, вы были не в состоянии грамотно оформить протокол?
Ньюман кивнул.
– По какой причине?
Инспектор обхватил руками голову.
– Не могу знать, – прошептал он. Казалось, он сейчас заплачет.
– Прежде чем отстранить вас от дела, я хочу услышать причину.
Ньюман поднял на него сверкающие от слез глаза:
– Я не хотел лгать. Не хотел, сэр.
Франческа стояла в оцепенении. Ее терзали предчувствия, внезапно вспомнился Брэндан Фарр.
– Настаиваю, чтобы вы объяснились.
Ньюман молчал, набираясь мужества.
Франческа решила вмешаться:
– У меня есть версия произошедшего. – Она не смотрела на Брэга, не отводя глаз от инспектора. – Кто-то просил вас не записывать все факты, верно?
Ньюман покачал головой:
– Нет, не просил.
Брэг подался вперед:
– Фарр просил вас не вносить эти детали в протокол?
Ньюман кивнул:
– Сэр, я предан вам, клянусь! Но Фарр мой начальник! Он может отстранить меня от работы, уволить, удар… – Он замолчал на полуслове. – Он мой начальник, комиссар. Это был приказ, я не мог не подчиниться.
Инспектора трясло как в лихорадке. Брэг не произнес ни слова, потом они с Франческой переглянулись.
– Я все понял, – произнес наконец комиссар.
– Правда? – Ньюман вскинул голову.
– Да. Теперь слушайте мой приказ. Как только Фарр велит вам нарушить присягу, которую вы давали, став офицером полиции, вы приходите ко мне.
Ньюман кивнул.
Брэг похлопал его по плечу:
– Ваше поведение я не одобряю, но понимаю, в какое вы были поставлены положение. Ваш начальник не должен знать о нашем разговоре. Его просто не было. Вам ясно?
Лицо инспектора бледнело на глазах.
– Да, сэр.
– Фарр объяснил вам, почему хочет скрыть эти факты?
– Нет.
– Кто еще знает об этом?
– Никто, сэр.
– Отлично. Продолжайте расследование. Но с этого момента обо всех деталях сообщайте мне лично. Если Фарр решит утаить еще что-то, делайте, как он велит, но поставьте меня в известность. Это понятно?
Ньюман кивнул. Ему стало немного легче.
– Я никогда не думал о предательстве, сэр.
– Я все понимаю. У вас или Фарра есть подозреваемый, о котором нам неизвестно?
– Нет, сэр. Единственным подозреваемым остается Дэвид Ханрахан. Фарр полагает, что он мог убить Маргарет Купер по ошибке – хотел убить жену, а на двух девушек напал в приступе гнева.
Брэг улыбнулся:
– Думаю, вам лучше пойти пообедать.
Ньюман встал:
– Благодарю вас, сэр.
Когда инспектор вышел, Франческа повернулась к Рику и многозначительно округлила глаза:
– Чего добивается Фарр? Зачем ему скрывать факты?
– Не знаю. Пока.
– Он ненавидит женщин. Я уверена. Но может ли он стать убийцей?
– Сложно представить.
– Тогда зачем ему это?
– Я же сказал, не знаю. Но мы выясним рано или поздно, верно? – Он улыбнулся, и она похолодела.
– Лучше рано, Брэг. – Франческа взяла его за руку. – Мы выясним это очень скоро, потому что меня вывело из себя предательство шефа полиции.
То, что Ли Анна Брэг стала инвалидом, ровным счетом ничего не изменило. Бартолла Бенвенте надела платье от известного кутюрье и эксклюзивные украшения, чтобы быть уверенной наверняка, что произведет на подругу должное впечатление. Но если платье было действительно творением известного мастера, то украшения только казались настоящими. Колье с фальшивыми изумрудами на длинной белой шее идеально подходило к ее наряду и было чуть темнее платья с глубоким декольте и рукавами три четверти. Несколько утренних часов Бартолла потратила на то, чтобы уложить длинные рыжие волосы в элегантную прическу. Она немного подкрасила губы, подчеркнула скулы румянами и почувствовала себя обворожительной как никогда. Она жила в отеле «Чандлер» в ужасной западной части города, поэтому у нее не было возможности поймать на себе восхищенные взгляды прохожих, пока она не вышла из коляски на Мэдисон-сквер. Вот там более дюжины джентльменов повернули головы в ее сторону.
Бартолла улыбнулась всем сразу и прошла по выложенной кирпичом дорожке к мрачному зданию в викторианском стиле, где жил Рик Брэг, попутно размышляя, как Ли Анна может находиться в таком доме. Она очень хорошо знала женщину, к которой направлялась. Ли Анна мечтала об особняке, мехах и бриллиантах, когда собиралась замуж за члена богатой фамилии Брэгов. Каким-то образом ее служащий муж умудрялся исполнять все ее желания, исключением стала лишь покупка особняка.
Бартолла широко улыбнулась и постучала в дверь.
Пока Ли Анна была в больнице, она заезжала к ней четыре раза, но по невероятной случайности Ли Анна спала каждый раз, когда Бартолла подходила к палате. Однажды ей все же удалось украдкой заглянуть внутрь, и она увидела женщину лежащей на подушках. Лицо ее было лишено красок, словно она умерла. Она выглядела чудовищно, казалась почти уродиной.
Боже, какая ирония судьбы! Какая трагическая история, вызывающая гомерический хохот! Несмотря на то что Бартолла никогда не призналась бы в этом, но заклятая подруга всегда превосходила ее красотой. Но только не теперь. Самая красивая женщина в городе искалечена навсегда, она инвалид, слава богу.
Бартолла понимала, что не имеет права испытывать даже малейшее удовлетворение. В прошлом, когда они оказывались в одной комнате во время праздника или бала, ей приходилось с тоской признавать, что не все мужские взгляды устремлены туда, куда, по ее мнению, должны были быть устремлены. Больше этого не повторится. Никто никогда не посмотрит на Ли Анну с таким восхищением.
Это даже забавно.
Слуга, мрачный, как и дом, проводил Бартоллу внутрь и велел ждать, пока он справится, принимает ли миссис Брэг посетителей. Она прошла в маленький салон, содрогнувшись от ярких красок: обоев в бордовую полоску, кроваво-красной бархатной обивки мебели и потертых ковров такого же цвета. После ссоры с Брэгом и роскошной жизни в Европе Ли Анна вновь вернулась к мужу – поступок, оставшийся для Бартоллы загадкой. Разумеется, именно Бартолла написала Ли Анне о том, что ее брошенный муж влюбился в другую женщину, но все же на месте Ли Анны не стала бы препятствовать его роману с Франческой Кэхил. За Ли Анной ухаживали герцоги и русские князья. Как же глупо она поступила, вернувшись.
Бартолла услышала звук колес раньше, чем до нее донеслось приветствие хозяйки. Она обернулась и похолодела.
Ли Анна сидела в инвалидном кресле, которое толкал молодой мужчина, облаченная в великолепное платье цвета лаванды, на ней был комплект из серег и колье с жемчугом и бриллиантами. Ли Анна улыбнулась гостье, и та застыла, не веря своим глазам. Она ожидала увидеть инвалида. Но от того, что Ли Анна сидела перед ней в кресле, ничего не изменилось. Она была прекрасна и элегантна, да и камни на ней были настоящие.
- Предыдущая
- 28/78
- Следующая