Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Герои ниоткуда - Уильямс Джей - Страница 12
Джесс забрался в гнездо, которое было таким большим, что он легко в нем помещался. Там лежало два золотых яйца, и он старался не задеть их.
Гнездо было свито из золотых ветвей, переплетенных с зеленой виноградной лозой и тростниковым стеблем. Среди них виднелась шелковая нить снежно-белого цвета.
Джесс вытащил из-под рубашки кожаный мешочек, достал камень и прикоснулся им к нити… Последовала вспышка света. Для проверки Джесс еще раз поднес камень к нити, и камень вновь засветился.
Осторожно, чтобы не повредить гнездо, Джесс вытащил нить, смотал ее и сунул в карман. Спрятав камень, он вернулся к краю пьедестала и спустился вниз.
— Нить у меня, — сказал он.
— Точно?
— Надеюсь. Я дотронулся до нее камнем, и он засветился. А ты разве не видел вспышек?
Рич посмотрел на птицу. Он помахал рукой, как бы приветствуя ее, и птица, казалось, поняла. Она спустилась к гнезду, уселась на яйца и умолкла.
— Давай посмотрим, на что эта нить похожа, — сказал Рич.
Джесс вытащил моток из кармана, и они вместе рассмотрели бечевку.
— Не понимаю, как с ее помощью можно удержать Волка, — сказал Джесс.
— Я многого не понимаю из того, что здесь происходит, — ответил Рич. — Да и не пытаюсь понять. Вот когда мы узнаем побольше…
— Да, пожалуй.
Джесс, снова поддавшись внезапному чувству, протянул нить Ричу:
— Хочешь, чтобы она была у тебя?
Рич нахмурился.
— Оставь себе, — сказал он. — Ты это заслужил.
Глава 9
В лесу
Вниз они спустились гораздо быстрее и к закату вернулись к хижине Базана. Мальчики сообщили ему, что восхождение прошло удачно, и Базан серьезно сказал:
— Ну что ж. Я сразу понял, что вы способны на большее, чем можно подумать, глядя на вас.
Вновь они сидели за столом старика, разделяя с ним простую трапезу. За ужином мальчики рассказали о своих приключениях.
— Я подозреваю, — сказал Джесс, — что фантом, которого мы видели, сделан Скримиром. А может, это был сам Скримир?
— Наверняка это был не он, — сказал Базан. — Скримир — реальное существо, и его тень была бы настоящей. Но изготовить фантома он мог. А может, это сделала сама Жар-птица, для защиты.
— Трудновато нам будет распознать врага, — вздохнул Джесс. — Ведь тот же Скримир может обернуться кем угодно. Я все же думаю, что лже-Базаном был именно он.
— Да брось ты, — сказал Рич. — Зачем бы тогда ему нас спасать от тех существ? Он же хочет от нас отделаться, вот и позволил бы им нас сожрать, или что там еще они собирались сделать.
— Если они действительно были, — отпарировал Джесс. — Мы ведь не обратили внимания на их тени.
— Я ударил одного, и он упал, разве не так?
— Ну, если их делают с определенной целью, как нам объяснял мистер Магнус, то и Скримир вполне мог устроить так, чтобы они падали от удара. К тому же вспомни, все остальные Дхоны уворачивались от копий, потому мы с ними и справиться не могли.
Он обратился к Базану:
— Могло такое быть?
Базан погладил бороду.
— Да, могло.
Рич молчал.
— С другой стороны, — продолжал Базан, — утверждать ничего нельзя. Весьма возможно, что Дхоны существовали на самом деле и он спас вам жизнь. Ну а то, что он присвоил мое имя, — так не он первый. Меня больше смущает другое — он вас увел в сторону от верной дороги, заявив, будто знает путь. Поэтому, думается мне, это мог быть сам оборотень или кто-то, подосланный им.
— Черт побери, — вскричал Рич, — да как же нам вообще понять, кто перед нами, — ведь Скримир может обернуться кем угодно!
— Вы должны быть осторожны, — сказал Базан.
— Это будет трудновато, — проворчал Рич.
— А вы полагали, что легко одолеете Скримира и свяжете Волка? — мягко спросил Базан.
Мальчики хмуро посмотрели на него.
— Мы, конечно, не рассчитывали на легкую победу, — сказал наконец Джесс. — Но похоже, она вообще невозможна.
— Если бы это было невозможно, — возразил Базан, — вам бы не дали такого задания. Не теряй уверенности. У вас достаточно мужества, и вы не дураки.
Он поднялся.
— Сегодня вы переночуете здесь. А завтра я покажу вам дорогу дальше.
На рассвете мальчики пустились в путь, поблагодарив Базана. С площадки, на которой стоял его дом, они спустились вниз по тропинке, петлявшей поначалу между обломками скал, затем — среди карликовых деревьев и, наконец, по травяным склонам вышли в долину. Вверху, в горах, было ясно и прохладно, но чем ниже, тем теплее и влажнее становился воздух, а вскоре небо покрылось тучами, заморосил дождь, и ребята вымокли до нитки, словно попали под душ.
Поздним вечером тропинка привела их в другой лес. Казалось, они очутились в парке с громадными, редко стоящими деревьями, кроны которых подпирали небо. Дождь перестал моросить, но с листьев все еще капало; воздух вокруг пропитался влагой. Мальчики остановились под деревом, ствол которого был толщиной с дом. Два его гигантских корня образовали нечто вроде пещеры.
— Я думаю, мы можем остановиться здесь на ночь, — сказал Рич. — Это место не хуже других.
Их окружали заросли невысокого бледного папоротника, похожего на пучки белых перьев. Кое-где торчали цветы на стеблях, превышающих человеческий рост. Восковые и белые цветы чем-то напоминали тяжелые шапки подсолнечника.
— Можно собрать немного папоротника для постели, — сказал Рич.
— Если бы его еще просушить, — заметил Джесс. — Я промок, как старая половая тряпка.
Он беспокойно огляделся.
— Я вот думаю, нет ли и здесь этих Дхонов или других каких зверей.
— Со временем узнаем.
Рич оттер лицо рукой. Он был раздражен, ему было жарко, и он устал.
— Да не трусь ты так, — сказал он с пренебрежением.
— Я не трушу. Просто мне не по себе. Не все же такие храбрецы, как ты, тупоголовый.
— О, заткнись.
Джесс уселся, прислонившись спиной к дереву. Кора, толстая и грубая на вид, оказалась мягкой, как пробка. Джесс открыл рюкзак.
— Слишком тепло, — сказал он. — Мне хочется салата из лобстеров и мороженого. — И тут же вскрикнул: — Ой!
В его миске лежала каша из того и другого.
Рич хихикнул.
— Нужно заказывать что-то одно, — заметил он. — Пора уж научиться обращаться с магическими предметами. У них здесь все подчинено логике.
Он заказал сосиски и принялся их есть, хитровато поглядывая на Джесса.
Джесс отошел в сторону и вывалил смесь из миски в папоротник. Вернувшись к дереву, он заказал салат из лобстеров.
— При чем тут логика? — спросил он. — Что общего имеет логика с магией?
— Это понятно любому, кроме тебя, хорек. Подумай, ведь здесь науку называют магией, так? Но где наука — там законы логики, и это значит, что события происходят в определенной последовательности, всегда в одной и той же последовательности. Когда закипает вода, то получаешь пар, а не лед, так ведь? Эти миски дают пищу. Однако, например, не дают при этом еще и напитков. Но они всегда выполняют точно то, что ты требуешь. Ты назвал два блюда сразу, вот и получил их одновременно. Это и есть логика.
Джесс, дожевав салат, сказал:
— Если это так, то имеет смысл узнать законы местной науки, и тогда мы сами сможем совершать магические действия, не так ли?
— Хм, допустим. Все может быть. Но откуда мы узнаем эти законы?
— Зайдем в школу и возьмем учебник «Черная магия для начальных классов» или что-нибудь в этом роде.
— Хорошо бы, если только школу найдем, мы ведь даже не знаем, как они выглядят в этом мире, — возразил Рич. — Мы не знаем ничего. Может быть, здешние дети вообще не ходят в школу.
— Хм, неплохо бы им тут жилось.
Покончив с салатом, Джесс принялся за шоколадное мороженое с сиропом, но почувствовав, что переел, он привалился спиной к стволу дерева и уставился на плотный шатер из круглых желтых листьев высоко над головой. Уже в полусне он вспомнил все, что случилось с ними с того момента, когда они открыли дверь — и не нашли за ней кабинета мистера Хэггэрти. Кто бы мог вообразить в ту минуту, что он и Рич будут сидеть вот так рядышком, даже не огрызаясь друг на друга. В самом деле, они неплохо поладили. Не сказать, конечно, что Рич очень уж мил, но у него все-таки есть достоинства — он стойко отражал атаки Дхонов, он придумал этот фокус с копьями, чтобы подняться по скалистой стене. Даже в его угрюмой манере все рассчитывать наперед есть что-то уверенное и спокойное. Может быть, это потому, что он хорошо разбирается в математике и точных науках? Не верится, что можно так поладить с человеком, который тебе совсем не нравился. Значит, можно не сойтись характерами, подумал Джесс, и тем не менее действовать сообща.
- Предыдущая
- 12/28
- Следующая