Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В плену экстаза - Барбьери Элейн - Страница 75
— Можешь мне это не говорить, — перебил Рэнд.
— Но я не собираюсь оставаться в стороне и спокойно наблюдать, как ты ее совращаешь…
— Погоди, Уилли. Мне кажется, ты уже все сказал. — Рэнд чувствовал, что его трясет от ярости.
— Нет уж, теперь ты меня не остановишь! — закричал Уилли. Внезапно выражение его лица изменилось, и он, понизив голос, проговорил: — Послушай, Рэнд, все мы знаем, как ты живешь. У тебя весь мир под ногами. Никто тебя не винит, что ты можешь позволить себе все и не знаешь ни в чем отказа. Мы видели эту рыжеволосую дамочку, что ждала тебя в Абилине, и знаем, что у тебя чуть ли не в каждом городе есть такие женщины. Все это, конечно, замечательно и нас совершенно не касается. Скажу больше: мы все тебе немного завидуем. — Уилли на несколько секунд умолк, затем, покачав головой, продолжал: — Но никто из нас не станет спокойно смотреть, как ты играешь с бедной девочкой в кошки-мышки. Ты гораздо старшее ее, Рэнд, у тебя было слишком много женщин. Да и с опытностью твоей ей не сравниться. У этой девочки нет против тебя шансов…
— Вот в этом ты ошибаешься, Уилли.
— Нет, не ошибаюсь. Она отважная девочка и ни от кого не ждет милостей. Но все же она еще ребенок. Она чего-то очень боится, по-настоящему боится. И она ужасно одинока. Мы все видели, что произошло, когда Карл Уитли в первый раз появился в лагере. Ты тогда взял на себя заботу о ней, и с тех пор она, похоже, чувствует себя зависимой от тебя. И я прямо заявляю, что не намерен смотреть, как ты, воспользовавшись ее…
— Замолчи, Уилли!
— Нет, не замолчу. Я сказал, что не намерен это терпеть. Рэнд тяжко вздохнул:
— Поверь мне, Уилли, я не играю с Билли в кошки-мышки, , Я вообще не играю…
Техасец внимательно посмотрел на босса:
— Рэнд, о чем ты?
— Ты что, совершенно ничего не понял? — Сорвав с головы шляпу, Рэнд провел ладонями по волосам. — Как, ты полагаешь, я себя чувствовал, когда увидел на шее Билли эту злосчастную отметину? О Боже, только мальчишка способен до такой степени потерять голову! Я должен был вести себя осмотрительнее… Но дело в том… Видишь ли, я не в состоянии держать себя в руках. Так было с самого начала. Да ты и сам знаешь. Ты видел, как она на меня влияет. Билли с самого начала своим заносчивым поведением выводила меня из себя. Уже тогда она занимала все мои мысли. А когда я узнал, что она женщина, все изменилось… и вместе с тем ничего не изменилось. Она по-прежнему оказывает на меня все то же воздействие, Уилли. Только с ней мне дьявольски трудно контролировать себя. Она вьет из меня веревки. — Рэнд отрывисто рассмеялся. — Я скажу тебе больше. Она этого не знает. И по большому счету ей все равно.
Явно озадаченный словами босса Уилли пробормотал:
— Я думаю, что в этом ты ошибаешься, Рэнд. Дракер не такая глупая, чтобы подпустить тебя к себе и позволить то, что позволила, если бы ей было все равно.
Рэнд криво усмехнулся:
— Хорошо, я могу выразиться иначе. Ей не совсем безразлично. Я постарался, чтобы ей не было безразлично. Но она упорно отказывается говорить, от кого прячется, кто за ней охотится, куда направляется, к кому…
— Малышка просто стремится убежать от опасности…
— Нет, не все так просто, черт побери! Она стремится встретиться с кем-то…
Уилли покачал головой:
— Рэнд, мне кажется, ты делаешь необоснованные выводы.
— Она уже давно сказала мне об этом. Сказала, что покинет меня в Монтане.
Уилли пожал плечами:
— Ну и что? И вообще, если она стремится к кому-то, то почему тогда связалась с тобой?
Рэнд отвел глаза и, нахлобучив на голову шляпу, несколько долгих секунд смотрел вдаль. Потом снова повернулся к своему помощнику.
— Это не твое дело, Уилли. И ты это знаешь, не так ли?
Кивнув седеющей головой, Уилли улыбнулся:
— Может, ты и прав, Рэнд, но ты не ответил на мой вопрос.
— Ты хочешь знать, почему Билли вообще со мной связалась? Я отвечу тебе прямо. Я думаю, из чувства долга.
Уилли в изумлении уставился на босса:
— Рэнд, что за глупости?! Малышка трудится наравне со всеми. Она ничем тебе не обязана.
— И все-таки, Уилли, мне кажется, что я прав. Она полагает, что обязана. И я не собираюсь ее разубеждать.
Техасец пристально взглянул на Рэнда, и скулы его побагровели.
— Парень, если так, то ты редкостный мерзавец.
Глаза Рэнда сверкнули.
— Возможно, Уилли. Но позволь тебе кое-что сказать. Ты вместе со всеми остальными можешь убираться отсюда немедленно, но я ничего не изменю в своих отношениях с Билли. Она моя. Уилли, неужели ты этого не понимаешь? И будет моей до конца пути. Ты правильно заметил. Она начинает от меня зависеть, и я намерен сделать эту зависимость еще сильнее. У меня есть два месяца, чтобы заставить ее понять: я нужен ей так же, как она мне. И от своих намерений я ни за что не откажусь.
— А что будет, если тебе это удастся?
— Что будет?
— Да, что будет? Я хочу знать, как ты намерен с ней поступить. За нее некому заступиться, и я не могу допустить, чтобы девочка пострадала из-за тебя, даже если ты — мой босс. Итак, каковы твои намерения?
— Мои намерения? — переспросил Рэнд с усмешкой.
Уилли скрипнул зубами и процедил:
— Да, намерения… Отвечай…
Рэнд несколько секунд молчал, затем отчетливо проговорил: — Если она поймет, что нужна мне, то я немедленно заберу ее с собой. Увезу в Сент-Луис и поселю у себя в доме. Потом я отведу ее в церковь, чтобы надеть ей на палец кольцо. Я хочу привязать ее к себе так крепко, чтобы она никогда от меня не ушла. И еще я намерен приглашать тебя на крестины всех наших детей, от первого до последнего.
Ошеломленный признанием босса, Уилли на несколько секунд лишился дара речи. Потом лицо его озарилось улыбой, и он хлопнул Рэнда по плечу:
— Что ж, парень, похоже, что ты наконец-то попался! А я уж думал, что этот благословенный день никогда не настанет.
— Ты прав, Уилли. — Рэнд грустно улыбнулся. — Но похоже, что я Билли не нужен. По правде говоря, я почти уверен, что она оставит меня.
Уилли внимательно посмотрел на Рэнда:
— Ты это серьезно?
Повернувшись к стаду, Рэнд поискал глазами стройную фигурку девушки, и его сердце подпрыгнуло, когда она с любопытством посмотрела в их сторону. Обернувшись к Уилли, он кивнул:
— Да, я чувствую это. Уилли ненадолго задумался.
— Рэнд, я хочу, чтобы ты кое-что знал, — произнес он наконец с сочувствием в голосе. — Я был бы бесконечно счастлив, если бы ты впустил эту девочку в свое сердце и в свой дом. И я уверен: любой мужчина почел бы за редкую удачу обладать ею. Мне бы не хотелось, чтобы эта малышка странствовала по дорогам в одиночестве Но если то, что ты сказал, правда, Рэнд, если ты девочке не нужен, я готов взять ее на время под опеку. За нее некому заступиться, так что нравится тебе это или нет, но теперь у нее есть я.
Рэнд невесело рассмеялся:
— Ты — и остальные парни…
— Ну, за остальных я не могу поручиться, но за себя могу. И я хочу, чтобы ты знал мою точку зрения на этот счет.
От глаз Рэнда повеяло холодом.
— Только не вздумай встать между нами, Уилли. Билли — моя, и я не собираюсь с ней расставаться, если она не…
— Но я ни на что не претендую, — перебил Уилли. — Я просто ее друг, вот и все. А что касается парней, то и они не станут ничего предпринимать, только…
— Только — что?
— Только не ставь ей больше такие синяки, Рэнд. Я не намерен это терпеть. И парни — тоже. Эта крошка заслужила наше уважение, и надо соответствующим образом к ней относиться.
Рэнд поднялся на ноги. Дождавшись, когда Уилли тоже встанет, он сказал:
— Что ж, пора отправляться в путь, Уилли.
Техасец кивнул, и его седые брови сошлись на переносице.
— Да, Рэнд, конечно. Спасибо за откровенный разговор. И хочу, чтобы ты знал: никто не узнает, о чем мы с тобой говорили.
— Поторопись, Уилли. Парни ждут твоих распоряжений.
— Да-да, конечно.
- Предыдущая
- 75/101
- Следующая