Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В плену экстаза - Барбьери Элейн - Страница 38
Джереми расплылся в улыбке:
— Дракер, ты необычайно храбрый малыш. Но пойми, я не могу иначе, потому что…
Испустив стон досады, Билли зашагала обратно к костру. Джереми догнал ее и, положив руку ей на плечо, пошел рядом. Покосившись на девушку, он рассмеялся и спросил:
— Дракер, может, перекинемся в картишки?
Билли в отчаянии закатила глаза и отвернулась. Рука Джереми по-прежнему покоилась у нее на плече, но она не решалась ее сбросить.
Глядя им вслед, Рэнд все больше мрачнел. Такой поворот событий совершенно его не устраивал — он обязан был что-то предпринять. Да, с него довольно! Они с Билли непременно должны поговорить, и на этот раз ответ «нет» его не устроит.
— Эй, вы, заставьте скотину двигаться! — В голосе Рэнда явно звучало раздражение. Пришпорив своего вороного, он окинул взглядом гуртовщиков и добавил: — Поторапливайтесь! К тебе, Дракер, это тоже относится!
Повернув голову, Билли увидела Джима Стюарта, ехавшего рядом. Джим нахмурился и проворчал:
— Я много раз участвовал с Рэндом Пирсом в перегоне скота, но никогда не видел его таким раздражительным, как сейчас. Судя по тому, как начался сегодня день, могу с уверенностью утверждать: нам всем от босса достанется. Так что советую держаться от него подальше.
Билли внимательно посмотрела на Рэнда, наблюдавшего за передвижением стада. Стюарт оказался прав. Было совершенно очевидно, что босс сильно не в духе. Покосившись на Стюарта, девушка молча кивнула. Затем перевела взгляд на Уилли — тот в этот момент подъехал к Рэнду, и они о чем-то заговорили; причем Рэнд указывал на какую-то точку на горизонте, а Уилли время от времени утвердительно кивал.
— Похоже, босс инструктирует Уилли, — заметил Джим Стюарт. — Вероятно, сам он отправится на поиски безопасного брода для стада. Что ж, очень хорошо. По крайней мере мы хотя бы часть дня будем избавлены от его криков и ворчания. — Покачав головой, Джим с усмешкой добавил: — Но все же имей в виду, мой мальчик, Рэнд Пирс — прекрасный человек. Просто сегодня он почему-то…
Увидев, что Рэнд направляется в их сторону, Стюарт тотчас умолк и, насупившись, стал смотреть на босса. Рэнд же, приблизившись, сообщил:
— Сегодня передвижение стада возглавит Уилли, Джим. Надеюсь, что ты окажешь ему помощь, если вдруг возникнет такая необходимость.
— Конечно, босс.
— А ты, Дракер… — Рэнд пристально взглянул на девушку. — Следуй за мной. — С этими словами он развернулся и, не оборачиваясь, поскакал вперед.
Билли молча смотрела ему вслед. Внезапно над ее ухом послышался голос Стюарта:
— Тебе лучше последовать за ним, парень. Вижу, что босс не расположен терять время. Не знаю, насколько тебе повезло, что он берет тебя с собой, но могу смело утверждать: я безумно рад, что он выбрал не меня.
Билли тяжко вздохнула, а Стюарт тут же добавил:
— Пошевеливайся, парень.
Осознав, что у нее нет выбора, Билли натянула поводья и устремилась вслед за Рэндом.
Они скакали уже больше часа, но Рэнд за это время не произнес ни слова; казалось, он не замечал ее присутствия. Билли не знала, как себя вести, и поэтому на всякий случай тоже молчала. Время от времени она поглядывала на всадника, скакавшего впереди, и все больше убеждалась в том, что Стюарт был прав. Ей никогда еще не приходилось видеть Рэнда таким мрачным.
Внезапно он остановился и окинул взглядом противоположный берег реки. Затем, наконец-то повернувшись к Билли, проговорил:
— Да, все верно. Это место вполне подходит доя того, чтобы переправиться на другую сторону. Я сейчас это проверю, а ты оставайся здесь.
— Но…
— Я сказал, оставайся!
Билли молча кивнула. Она прекрасно понимала, что спорить с боссом, когда он в таком настроении, совершенно бесполезно.
Рэнд же стащил сапоги и, приторочив их к седлу, направил коня к реке. Было ясно, что он выбрал неплохое место для переправы.[Вороной Рэнда медленно погружался в воду, но, судя по всему, пока еще ступал по дну реки. Наконец конь приблизился к середине, и Билли в испуге ахнула — здесь течение было очень быстрое. Но черный красавец вдруг стремительно рванулся к противоположному берегу — он оказался отличным пловцом — ив считанные секунды выбрался на сушу.
Мельком взглянув на девушку, Рэнд развернул коня и осмотрелся. Явно удовлетворенный результатом осмотра, он позволил вороному немного отдохнуть, после чего снова переправился через реку. Приблизившись к Билли, он буркнул:
— Едем.
Билли с удивлением взглянула на своего спутника. Зачем же ему понадобилось брать ее с собой? Ведь он с ней даже не разговаривает. Даже не замечает ее присутствия. И почему он не взял кого-нибудь из мужчин? К тому же ей очень не нравилось, что Рэнд не делился с ней своими дальнейшими планами. Судя по всему, он нашел брод, который его вполне устраивал, и теперь собирался поискать место для переправы кухонного фургона.
Тяжко вздохнув, Билли последовала за своим молчаливым спутником. Она твердо решила, что тоже будет молчать, чего бы ей это ни стоило.
Час спустя они нашли подходящее место для переправы и теперь возвращались к стаду. Время от времени Билли украдкой поглядывала на Рэнда. Он по-прежнему не замечал ее, и девушку это ужасно раздражало. В какой-то момент Рэнд вдруг пришпорил своего коня и повернул в сторону небольшой рощицы. Билли пожала плечами и покорно последовала за ним. Ее недоумение еще больше усилилось, когда Рэнд внезапно остановился и спешился. Накинув поводья на низко свисающую — ветку, он повернулся к девушке и проговорил:
— Чего ты ждешь, Дракер? Или хочешь, чтобы я помог тебе слезть с лошади?
Билли промолчала. Рэнд явно добивался ссоры, и она решила, что не поддастся. Но ее молчание еще больше его разозлило.
— Что же ты, Дракер? Слезай!
Билли медлила. И тут Рэнд, шагнув к лошади, обхватил девушку за талию, стащил с седла, сорвав с ее головы шляпу, отбросил в сторону. Пристально посмотрев в лицо Билли, он проворчал:
— Я не могу разглядеть тебя из-за этих широких полей. К тому же я ужасно по тебе соскучился… и устал от разговоров…
Рэнд привлек Билли к себе и принялся покрывать поцелуями ее лицо и шею. Его ладони же тем временем скользили по спине и ягодицам девушки.
Рэнд все крепче прижимал ее к себе, и вскоре Билли ощутила прилив желания. Но она тут же вспомнила о своем решении и, пытаясь высвободиться, с дрожью в голосе пробормотала:
— Не надо… я не хочу…
Рэнд тотчас отстранился и, с трудом переводя дыхание, прохрипел:
— Нет, Билли, ты хочешь… Ты хочешь того же, чего хочу я. Я вижу это по твоим глазам, и я это чувствую. — Поцеловав ее в губы, он продолжал: — Дорогая, скажи мне правду. Скажи, что соскучилась по мне так же, как я по тебе. Или, может быть, скажешь, что не соскучилась?
Он снова принялся ласкать и целовать ее. Билли тихонько стонала, и сердце ее гулко колотилось в груди — казалось, оно билось в унисон с сердцем Рэнда. Она пыталась заговорить, пыталась сказать ему, что не хочет… вернее, не может связывать с ним свою жизнь, потому что им все равно придется расстаться, но ласки Рэнда становились все более страстными и настойчивыми, и Билли чувствовала, что не сумеет произнести ни слова.
Внезапно Рэнд тихо засмеялся и прошептал ей на ухо:
— Что же ты молчишь, Билли? Скажи, что не хочешь этого. Скажи, что не соскучилась…
Билли судорожно сглотнула — и промолчала. В следующее мгновение она почувствовала, как Рэнд подхватил ее на руки. Сделав несколько шагов, он осторожно опустил ее на траву и устроился с ней рядом. Руки девушки тотчас же обвили его шею, а губы раскрылись навстречу его губам.
Когда же поцелуй их прервался, Рэнд немного отстранился и, расстегнув пуговицы на рубахе Билли, принялся разматывать бинты, стягивающие ее грудь. Минуту спустя — она даже не заметила, когда Рэнд разделся, — их обнаженные тела прижались одно к другому, и Билли, прикрыв глаза, протяжно застонала, пытаясь еще крепче прижаться к Рэнду. Поглаживая ее по бедру, он ласково прошептал ей в ухо:
- Предыдущая
- 38/101
- Следующая