Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В плену экстаза - Барбьери Элейн - Страница 18
Остановившись на пригорке неподалеку от Индейских озер, Рэнд наблюдал за приближением своего стада, двигавшегося по пыльной равнине. Взглянув на Дракера, остановившегося рядом, Рэнд молча кивнул, давая понять, что вполне удовлетворен — животные шли ровной поступью, и было видно, что они чувствовали себя неплохо.
Уилли, ехавший впереди рядом с Джимом Стюартом и Рассом Бердом, вскинул руку, приветствуя босса. Рэнд улыбнулся и ответил на приветствие. За последние годы он отвык от походной жизни, и если бы лихорадка не скосила десятника и надежных гуртовщиков, с которыми он привык работать, то и это стадо осталось бы в его памяти лишь в виде записей в бухгалтерской книге. И сейчас он, наверное, находился бы в другом городе и подписывал очередной контракт. Или, возможно, нежился бы на чистых простынях в постели Люсиль Баском.
Рэнд нахмурился. За прошедшую неделю он почти не вспоминал Люсиль, как, впрочем, и других женщин, например Джинджер Маклейн. При мысли о Джинджер Рэнд поморщился. У юной проститутки было то же имя, что и у гнедой кобылы, на которой приехал Дракер, и почему-то это совпадение очень раздражало Рэнда.
Рэнд снова взглянул на юношу и еще больше помрачнел. Он нисколько не сомневался: даже лишившись последних сил, парень скорее умрет, чем признается, что устал. Рэнд невольно вздохнул; он чувствовал, что их отношения с мальчишкой уже никогда не улучшатся, и эта мысль почему-то угнетала его. Впрочем, их отношения не самое главное. Гораздо больше беспокоило другое… Он не забыл о повышенном внимании к парню со стороны Белой Руки и взаимной приязни, как будто возникшей между Дракером и индейцем. О природе своих собственных чувств к юноше Рэнд пока не задумывался, но точно знал: ему очень не хотелось бы, чтобы с Дракером что-нибудь случилось. Ведь парень проявил себя опытным гуртовщиком и знал свое дело. Возможно, этим и объяснялось желание Рэнда ему покровительствовать.
Однако рассуждать на эту тему в данный момент представлялось неразумным. Отогнав мысли о Дракере, Рэнд стал думать о делах более насущных. Он был рад, что снова вернулся к стаду. К счастью, его разведка в обществе апачей оказалась не напрасной и принесла плоды. Встреча со стадом произошла очень вовремя, и Рэнд был вполне удовлетворен состоянием животных. Сегодня он хорошенько напоит быков, а завтра рано утром погонит их по тропе, указанной индейцами. Он сознавал, что таким образом сделает крюк по меньшей мере в сотню миль. Но зато стадо при этом не пострадает, и это самое главное.
Рэнд в очередной раз бросил взгляд на Дракера и снова нахмурился. Парень не произнес ни слова с тех пор, как они на рассвете покинули лагерь. На все вопросы мальчишка отвечал коротким кивком или же, если возражал, отрицательно качал головой. Вот и сейчас он не проронил ни слова при виде приближающегося стада. Поведение парня вызывало у Рэнда глухое раздражение. Стремясь поскорее увидеть улыбающиеся лица, он пришпорил коня. За спиной тотчас послышался перестук копыт — юноша последовал за ним. Оглянувшись, Рэнд заметил, что Дракер свернул в сторону, чтобы занять свое привычное место на правом фланге стада. Мальчишка явно был счастлив, что наконец-то отделался от общества босса. Что ж, его это не смущало.
ПоДавив раздражение, Рэнд направился к Уилли. Выражение лица техасца вызвало у Рэнда дурные предчувствия, заставившие его забыть о Дракере. Подъехав к Уилли, Рэнд без обиняков заявил:
— Твой взгляд очень мне не нравится. Но стадо вроде бы в порядке… Что же случилось, Уилли?
— За время твоего отсутствия бычки вели себя смирно. Но, к сожалению, не могу сказать того же о новых гуртовщиках. Впрочем, почти все они, конечно, парни неплохие, но вот Холл с Бразерсом…
— Они чем-то недовольны, верно? Но чем именно? Ведь бычки, как говоришь, вели себя смирно…
— Этим парням не нравится тащиться сзади. Рэнд с изумлением взглянул на своего помощника:
— Не нравится? Но ведь всем известно, что новички должны по очереди глотать пыль.
— Они считают себя опытными гуртовщиками и говорят, что больше не собираются плестись в хвосте.
— Если эти парни хотят остаться со мной, они будут выполнять мои распоряжения, — заявил Рэнд.
Уилли пожал плечами:
— Может быть, они и согласятся, если приказ будет исходить от тебя. Но меня они слушать отказывались.
— Посмотрим, Уилли, посмотрим…
Окинув взглядом стадо, Рэнд перевел взгляд на своего десятника.
— Бразерс и Холл держатся на фланге. Уилли утвердительно кивнул.
— Я же говорил тебе, Рэнд. Они сказали, что больше не собираются дышать пылью. Кэннон и Карлайл заняли их место в хвосте. И скажу откровенно, что мне очень не хотелось делать такую замену и видеть ухмыляющиеся физиономии этой парочки, — добавил Харт, помрачнев.
— Ладно, это долго не продлится. Помяни мое слово, Уилли. Сегодня вечером у костра мы это обсудим и все решим раз и навсегда. Нам и без того есть о чем в ближайшие дни заботиться. Я не намерен потакать этим наглецам.
Рэнд снова окинул взглядом стадо, потом вдруг улыбнулся:
— Как бы то ни было, Уилли, я чертовски рад тебя видеть. Ты отлично управился и вовремя доставил бычков на место. Я этого не забуду.
Кивнув Харту, Рэнд развернулся и направил коня в самую гущу стада; он намеревался произвести тщательный осмотр животных.
— Мы с Джошем два дня тащились в хвосте, но больше этого не будет. Все, с нас хватит! — заявил Сет Бразерс и, покосившись на приятеля, добавил: — Мы не какие-нибудь бродяги, а опытные гуртовщики. Мы уже перегоняли скот и знаем, как это делается.
— Если вы такие опытные, то почему же так долго искали работу в Сан-Антонио?
Бразерс пожал плечами:
— Мы не были уверены, что снова хотим заниматься сопровождением скота, но…
— Но у вас кончились деньги, а в Сан-Антонио очень дорогие развлечения, не так ли?
— Да, конечно…
— Так вот, Бразерс, я не потерплю у себя бездельников, ясно? Вы с дружком не будете тут прохлаждаться.
— Мы на это и не рассчитываем.
— Вот и хорошо. Раз уж мы об этом заговорили, то давайте расставим все точки. Вы, парни, подписали контракт, и я хочу, чтобы вы выполняли свои обязательства. Я не стану платить тем, кто не выполняет условий сделки, понятно?
— Что вы хотите этим сказать?
— Я плачу гуртовщикам только по завершении работы. В Монтане получите деньги. А если вы намерены расстаться со мной раньше, то не рассчитывайте, что вам удастся заработать. Еще раз говорю: деньги — в Монтане. Это относится не только к вам, но и ко всем остальным.
Рэнд обвел взглядом собравшихся вокруг костра гуртовщиков. Было очевидно, что все внимательно его слушали. Лишь мальчишка смотрел на огонь и, казалось, думал о чем-то своем.
Немного помолчав, Рэнд продолжал:
— Что касается завтрашнего дня, то, как я понял, снова настал черед Бразерса и Холла ехать в хвосте стада, так что…
— Минутку! — взорвался Холл. — А как же мальчишка?! Он ни разу не ехал позади. Ни разу, с тех пор как к нам присоединился. И если уж говорить о тех, кто прохлаждается, то это в первую очередь он. Парень давно уже ничего не делал. Только переводил для краснокожих да ездил с вами, босс.
Рэнд в бешенстве вскочил на ноги. Пристально глядя на Холла, он с угрозой в голосе проговорил:
— Никто не смеет мне указывать, как управлять людьми. А если ты, Холл, недоволен моими распоряжениями, то можешь убираться отсюда. И ты, Бразерс, — тоже, ясно? — Ни Холл, ни Бразерс не ответили, и Рэнд продолжал: — Итак, повторяю: Бразерс и Холл едут завтра в хвосте стада, затем их сменяют Фогарти и Кэннон, а потом — Джонсон и Карлайл. Когда мне понадобится поставить в хвост Дракера, я сам приму такое решение и дам вам знать. До тех пор его место на фланге.
На какое-то время воцарилось тягостное молчание, а потом вдруг раздался звонкий голос:
— Я буду по очереди с другими ехать в хвосте! Резко повернув голову, Рэнд уставился на юношу:
- Предыдущая
- 18/101
- Следующая