Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В плену экстаза - Барбьери Элейн - Страница 12
Билли бросила взгляд на апачи и ответила:
— Я пришел сюда, чтобы проведать Джинджер. — Словно в знак подтверждения маленькая кобылка издала протяжное ржание, и Рэнд еще больше помрачнел. — А Белая Рука спросил меня о перегоне, но я ответил, что не собираюсь говорить за вас.
— А при чем здесь закон?
— Белая Рука сказал, что не испытывает уважения к закону бледнолицых, потому что он мало защищает белого человека и совсем не защищает индейцев.
Рэнд в ярости взглянул на индейца, потом — на Билли. Но ее объяснения он, по-видимому, принял, ибо, кивнув на кобылу, проворчал:
— Надеюсь, ты закончил свидание со своей любимицей. Нам придется встать до рассвета, чтобы убедиться в правдивости слов Белой Руки. Если ты собираешься ехать с нами завтра на разведку, тебе лучше отправиться спать.
— Я бы предпочел остаться при стаде.
Тут индеец выразительно взглянул на девушку, и она убедилась, что не ошиблась: он действительно понимал по-английски, он понимал все, что она говорила Рэнду Пирсу!
— Так уж вышло, Дракер, что мне придется взять тебя с собой, — ответил Рэнд. — Мне нужен переводчик, поэтому ты должен ехать со мной. Немедленно отправляйся в лагерь! Ты меня понял?!
— Понял. Слушаюсь, сэр.
Билли резко развернулась и, не говоря ни слова, направилась в лагерь. Несколько минут спустя она уже накрылась одеялом и повернулась на бок. Внезапно почувствовав какое-то смутное беспокойство, она бросила взгляд через плечо и увидела, что босс — он тоже укладывался спать — пристально смотрит на нее. На мгновение взгляды их встретились. Но девушка тут же отвернулась и пробурчала себе под нос:
— Черт бы его побрал. Что ему от меня нужно?
Действительно, почему Рэнд Пирс так ее невзлюбил? Откуда такая неприязнь? Невольно застонав при мысли о ближайших днях, Билли завернулась в одеяло и закрыла глаза. У нее было предчувствие, что самое худшее еще впереди.
Жара на склоне дня стояла одуряющая. Окинув взглядом холмистое пространство, раскинувшееся насколько хватало глаз, Рэнд испустил невольный вздох, представив, какой путь им еще предстоит преодолеть. Весна была в самом разгаре, и прерии утопали в травах и цветах, но Рэнд знал: зеленый пейзаж перед глазами обманчив. Почти весь день, проведенный в седле, он раз за разом убеждался в правдивости рассказа Белой Руки. Рэнд видел следы, недавно оставленные другими стадами. А Белая Рука показал ему место, где последнее стадо сменило направление и двинулось на запад. Им надлежало преодолеть еще много миль, но Рэнд уже не сомневался, что найдет только лишние свидетельства истинности того, что сообщил им апачи.
Было ясно, что Белая Рука заранее все обдумал. Индеец решил во что бы то ни стало доказать, что не сказал ни единого слова лжи, чтобы Рэнд согласился отдать ему двадцать пять голов скота до того, как он покажет им путь с достаточными запасами воды. Что ж, спорить с индейцем было бы бессмысленно, и Рэнд хотел сейчас только одного — побыстрее отправиться в обратный путь, чтобы успеть вовремя повернуть стадо на нужную тропу и не терять время.
В любом случае он не собирался находиться вдали от стада более трех дней. Конечно, Уилли был прекрасным сегундо[2], но среди гуртовщиков оказалось слишком много новичков, и Рэнд знал, что не успокоится, пока снова не примет на себя заботу о стаде.
Заметив, что жара начинает сказываться на его утомленном коне, Рэнд обуздал свое нетерпение и решил ехать помедленнее. Бросив взгляд в сторону, он увидел, что Дракер последовал его примеру. Да и воины-апачи, скакавшие рядом, явно не желали понапрасну утомлять своих лошадей. Индейцы заботились о животных, так как прекрасно знали, как опасно остаться в этом краю без лошади.
К тому же апачи в отличие от него никуда не торопились, черт бы их побрал. Да, им нечего было терять, и они ни за что не несли ответственности. А вот ему приходилось заботиться о стаде в три тысячи голов, которое следовало во что бы то ни стало перегнать в Монтану, чтобы не нарушить условия контракта.
Они отправились в путь задолго до того, как просветлело едва подсвеченное зарей ночное небо. Предавшись воспоминаниям, Рэнд невольно улыбнулся. Дракер при всей своей самоуверенности и дерзости был, в сущности, совсем еще ребенком. Апачи уже ворочались в своих одеялах, когда Рэнд открыл глаза, но Дракер все еще спал. Поначалу он думал, что мальчишка проснется сам, но в конце концов подошел к нему и растолкал. Парень пробудился не сразу. Когда же наконец проснулся, то, похоже, ужасно испугался.
В это утро Рэнд, по сути дела, впервые увидел вблизи лицо Дракера, обычно затененное широкими полями шляпы. И только тут он понял, насколько жестоко избили этого мальчишку. Правда, кровоподтеки уже как будто заживали, и сине-фиолетовые тона побледнели. Припухлость же вокруг рта почти спала, и оказалось, что у парня красиво очерченные губы и ровные белые зубы. Но глубокая царапина на щеке, не отмеченной синяками, все еще не прошла, на лбу красовалась шишка, — вероятно, парень упал и ударился головой.
Разглядывая сонное лицо Дракера, Рэнд больше всего поражался тому, что мальчишка при всей своей юности удивительно быстро сумел подняться на ноги после столь сурового жизненного испытания. Парню, безусловно, повезло, что после безжалостного избиения он остался в живых. Вероятно, и тело у него было все в синяках и ссадинах. Невольный стон, вырвавшийся у него, когда его растолкали, явно свидетельствовал об этом. И в эту минуту Рэнд понял, каких нечеловеческих усилий стоило парню взобраться на лошадь после подобной расправы.
К тому же совершенно очевидно, что противник Дракера был гораздо сильнее физически, иначе парень не позволил бы так себя отделать. Ведь даже сейчас, еще не оправившись после столь жестокого избиения, он не хотел, чтобы им помыкали. И хотя Дракер почему-то вызывал у него раздражение, Рэнд не мог не восхититься его мужеством.
Вероятно, не было ничего удивительного в том, что апачи испытывали к парню дружеское расположение. Конечно же, они тоже восхищались мужеством этого мальчишки. Не случайно Белая Рука прозвал его Валероса, что означало Храбрец, если Рэнд не ошибался.
Снова взглянув на скакавшего рядом юношу, Рэнд ощутил что-то вроде угрызений совести. Уж очень жестко он с ним обращался. Он приметил усталость в повороте головы парня, когда тот отвечал что-то Белой Руке. Его узенькие плечики от изнурения поникли, но он не жаловался.
Неожиданно, словно почувствовав, что за ним наблюдают, парень повернулся к Рэнду, и в его темных глазах вспыхнули враждебные огоньки.
— Полагаю, вы хотите знать, мистер Пирс, что сказал Белая Рука, — проговорил он с вызовом в голосе. — Индеец сказал, что собирается дать небольшой отдых своей лошади… в той рощице. А я сказал, что вы, вероятно, станете возражать, потому что предпочитаете отдавать приказы сами. Но Белая Рука заявил, что не собирается утомлять животное. Он сообщил, что там есть вода и…
Но Рэнд уже не слушал. Его раздражение переросло в неукротимую ярость. Что за дьявольское отродье?! Неудивительно, что кто-то избил его до полусмерти!
Не дожидаясь, когда мальчишка договорит, Рэнд прорычал:
— Я знаю, Дракер, что там есть вода! Я не слепой и не идиот! И буду очень тебе благодарен, если впредь ты воздержишься от собственных комментариев того, что говорит Белая Рука. Я не желаю, чтобы ты говорил за меня! А теперь скажи ему, что я с ним согласен. Лошади действительно нуждаются в отдыхе. Мы сделаем короткий привал, а потом продолжим путь и остановимся только с наступлением ночи.
— Да, сэр. Слушаюсь, мистер Пирс. Повернувшись к индейцу, Билли перевела слова Рэнда на испанский» Бессмысленная роль, отведенная ей в этой поездке, с каждой минутой представлялась ей все более нелепой. К этому времени она уже со всей определенностью знала, что Белая Рука прекрасно понимает английский. Но индеец, судя по всему, не собирался сообщать Рэнду, что она — девушка, и Билли также решила не выдавать апачи.
2
Помощник (исп.).
- Предыдущая
- 12/101
- Следующая