Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Техасская звезда - Барбьери Элейн - Страница 51


51
Изменить размер шрифта:

– Рейнолдс? – переспросил Бак. – Ах вот оно что! Ты сын вдовы.

– Мама больше не хочет, чтобы ее называли вдовой. Ей это не нравится. Ее зовут Пруденс.

– Мне безразлично, как ее зовут и что ей не нравится, – заявил Бак, начиная сердиться.

Помолчав, мальчик снова заговорил, нахмурив брови:

– Вы отец Кэла и поэтому должны любить его. Почему вы поссорились с ним?

– Я уже сказал, что это не твое дело.

– Почему ты не хочешь ответить на вопрос ребенка, Бак? – вмешалась в разговор Мэгги.

– Потому что я не желаю отчитываться перед каким-то сопляком в коротких штанишках!

Сердитый тон Бака не смутил Джереми.

– Миссис Бауэр говорит, что вы невзлюбили Кэла после гибели вашей дочери, в которой вы его обвиняете, – продолжал Джереми.

Бак побагровел от гнева.

– Меня не интересует, что говорит эта сплетница!

– Она сказала также, что Кэл ни в чем не виноват. И я не сомневаюсь в этом, хотя я всего лишь ребенок. Вы намного старше меня и должны быть мудрее. Почему же вы продолжаете обвинять своего сына в том, к чему он не причастен?

Бак растерянно посмотрел на Мэгги.

– Какой невозможный ребенок! – воскликнул он. – Я ухожу и приеду к вам на прием тогда, когда этого сопляка здесь не будет.

Бак повернулся, чтобы выйти из аптеки, но тут Джереми подбежал к нему и схватил за руку.

– Вы сердитесь на меня? – спросил мальчик. – Если я действительно разозлил вас, Кэл будет мной недоволен.

– Он сам тебе это сказал?

– Нет.

– А что он вообще говорил обо мне?

– Ничего.

– В таком случае откуда ты знаешь о наших отношениях?

– Я слышал, что говорила о вас и Кэле миссис Бауэр.

Она сказала, что Кэл сильно переживал гибель своей сестры.

– Ты всего лишь ребенок и многого не понимаешь.

– Может быть. Но я вижу, как ведет себя Кэл. До него моя мама совсем не разбиралась в фермерском деле. Она наняла Джека, надеясь, что он будет ей помогать. Но Джек оказался вором. Из-за него маме пришлось залезть в долги. Но потом на нашем ранчо появился Кэл, и она начала учиться, как нужно вести хозяйство.

– Да, я слышал об этом.

– Когда я вырасту, я тоже стану ковбоем. Бак промолчал.

– Вы должны гордиться Кэлом, мистер Стар, – продолжал мальчик. – На вашем месте я бы радовался, что у меня такой сын.

Как будто не слыша Джереми, Бак обратился к Мэгги:

– Я заеду к вам, когда вы будете свободны.

– Бак… – начала Мэгги, желая остановить его. Но он повернулся и быстро вышел из аптеки.

– У нас будут крупные неприятности, если мы не напоим скот до вечера, Кэл, – с мрачным видом сказал Уинстон. – Коровы уже начали беспокоиться, ощущая жажду.

Эти слова долго звучали в ушах Кэла. Через некоторое время они снова встретили на своем пути русло пересохшей реки. Кэла охватила тревога. Они отправились в путь на рассвете в надежде напоить сегодня скот. Но воды нигде не было.

– Похоже, Роб Тинкер снова перегородил реку дамбой, – качая головой, заметил Джош. – Черт подери, ну и упрямый же он парень! Сколько раз его предупреждали, чтобы он не делал этого, однако Роб никого не желает слушать.

– Да, надо что-то делать, – сказал Уинстон.

Кэл взглянул на безоблачное небо. Солнце уже сильно припекало, скоро должна была начаться жара.

– А как насчет пруда, расположенного недалеко от ранчо Эрона Стилла? – спросил он.

– Последний раз, когда я его видел, он был полон воды. Но я не могу ручаться, что сейчас этот пруд годится для водопоя.

– Я поеду вперед и посмотрю, в каком он состоянии, – помолчав, принял решение Кэл. – Неподалеку от него когда-то протекала еще одна речка. Если пруд пересох, возможно, я найду воду в ней. Продолжайте гнать скот прежним маршрутом, пока я не вернусь. Если я обнаружу место, пригодное для водопоя, мы изменим направление.

– Отличный план, – заметил Уинстон.

– Мне тоже нравится, – согласился Ларри.

– Мы будем ждать тебя, босс, – промолвил Джош.

– Я поеду с тобой, – неожиданно произнесла молчавшая с самого утра Пруденс.

Кэл резко повернулся к ней. У него не было никакого желания брать с собой женщину, из-за которой он не спал всю ночь. Кэл пытался выбросить мысли о ней из головы, но это ему не удавалось. Он надеялся, что утром Пруденс проснется разбитая и вялая и сама попросит, чтобы он дал распоряжение одному из ковбоев отвезти ее домой. Но его надеждам не суждено было сбыться. Пруденс проснулась вместе со всеми на рассвете, оседлала свою лошадь и отправилась в путь, не жалуясь на ломоту в теле и недомогание. И вот теперь она решительным тоном требовала, чтобы он взял ее с собой. Однако Кэл не желал уступать ей.

– Нет, ты поедешь вместе с остальными, – твердо заявил он.

– Я решила ехать с тобой и не изменю своего решения. Ковбои молча направились к коровам, давая Пруденс и Кэлу возможность поговорить с глазу на глаз.

– Я уже говорила тебе, Кэл, что возлагаю большие надежды на эту поездку. Я хочу знать и уметь все, что знаешь и умеешь ты, – сказала она.

– Тогда зачем тебе ехать к пруду? Я всего лишь хочу проверить, достаточно ли в нем воды.

– Я должна хорошо знать местность и водоемы, расположенные на пути к железнодорожной станции.

– Нет, Пруденс, ты будешь сопровождать стадо вместе с ковбоями.

– А ты не забыл, что здесь приказываю я? Ведь это мне принадлежит «Скалистый Запад», – напомнила она.

– Ты права только в том, что являешься владелицей ранчо. Но в этой поездке приказы отдаю я. Все должны подчиняться мне, в том числе и ты. Раз я говорю, что ты будешь сопровождать стадо, значит, так тому и быть.

– Почему ты постоянно придираешься ко мне, Кэл? – покраснев от негодования, спросила Пруденс. – Я же объяснила тебе, к чему стремлюсь и как много для меня значит это путешествие. Я больше не хочу, чтобы меня использовали и водили за нос, как это делал Джек. Ты понимаешь это?

– Я поскачу очень быстро, ты не сможешь угнаться за мной.

– Ничего, я постараюсь не отставать.

– Пойми, Пруденс, ты будешь мешать мне в пути. Ведь я помчусь во весь опор, а не поеду шагом, как мы делаем это, сопровождая стадо.

– Хорошо, возможно, ты прав. Но если я начну отставать, ты можешь не ждать меня, а скакать вперед, а на обратном пути подберешь меня. Как тебе такой план?

– Неужели ты думаешь, что я брошу тебя посреди безлюдной прерии? Плохо же ты меня знаешь.

– У меня есть ружье, я смогу постоять за себя.

– Я видел, как ты стреляешь. Это удручающее зрелище.

– Я все равно поеду с тобой, Кэл, что бы ты ни говорил. Я ничему не научусь, если буду трусить.

– Но ты не сможешь ничему научиться и в том случае, если я брошу тебя по пути к водоему.

– И все же я хочу попытать счастья.

Кэл промолчал.

– Ты согласен? – спросила она.

Ему надоело спорить и препираться с ней. Это было пустой тратой времени.

– Проверь свое ружье, оно должно быть заряжено, – бросил он. – Если ты отстанешь по пути, то в минуту опасности сможешь по крайней мере напугать противника звуком выстрелов. На большее ты не способна.

Пруденс сердито посмотрела на него.

– Мое ружье всегда заряжено! – воскликнула она. – Не беспокойся! И не надейся, что я отстану!

Не произнеся больше ни слова, Кэл махнул рукой своим приятелям и, повернув коня, поскакал на север.

Дерек тревожно поглядывал на скакавших рядом с ним парней. Он не ожидал, что между ним и членами шайки возникнут трения, хотя должен был предвидеть это после неудачи в «Скалистом Западе». Лефти не скрывал своего негодования, обвиняя его в гибели Сарджа и Люка. Узнав, что Дерек готовит новое нападение на стадо «Скалистого Запада», он стал открыто возражать главарю, и Гарри поддержал своего приятеля. То, что Дерек привез из города Джека, было последней каплей, переполнившей чашу их терпения. Лефти и Гарри с первого взгляда возненавидели Джека. Они сразу же обозвали его хвастуном и заявили, что не доверяют ему. Оба вора были уверены, что Джек предаст их в случае опасности. Дерек приказал им заткнуться. Ему было безразлично, что они думают. Шайке нужен был человек, чтобы угнать стадо, и поэтому Дерек взял к себе Джека.