Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Порочный ангел - Барбьери Элейн - Страница 53


53
Изменить размер шрифта:

— Как ты сам сказал. Картер, твои извинения ничего не изменят. Отец в могиле, и все считают, что он был всего лишь невежественным старателем. Харви Дейлу все сошло с рук, и с его везением он, может, еще успеет обмануть с десяток таких же наивных людей.

— Я собираюсь найти тебе хорошего адвоката, Росс. — Росс снова засмеялся:

— Зачем? Я же виноват во всем, что они предъявят мне. Спроси Девину, она подтвердит. Я уверен, она охотно повторит ту печальную историю, которую я рассказал ей. — Росс продолжал смеяться, но это был грустный смех. — Не беспокойся. Картер. Они будут судить меня и вынесут приговор, но не смогут отправить назад в Юму. Чарлз посмотрел на брата с тревогой:

— Что ты хочешь сказать. Росс?

— То, что сказал. Картер, ты осмотрел мою руку? Теперь можешь уйти.

— Росс…

Повернувшись, Росс постучал кулаком в дверь:

— Пять минут истекли, шериф! Нашему доброму доктору пора идти.

Когда дверь открылась, Чарлз попытался еще раз что-то сказать:

— Росс, ты…

Росс сурово смотрел прямо в глаза Чарлзу:

— Не приходи больше, Картер.

— Но…

— Я сказал: не приходи!

Росс отвернулся от брата и подошел к стене. Чарлз еще постоял у двери. Но за его спиной напомнили:

— Доктор, вы ему больше не нужны. — Чарлз вышел из камеры.

Джейк надвинул шляпу низко на лоб и неторопливо пошел по Шестой улице, стараясь выглядеть спокойным. Из-под шляпы он рассматривал здание тюрьмы.

Господи, что творилось вчера! Поисковый отряд шерифа Бонда вернулся в город из очередной поездки, но на этот раз все было не так, как раньше. Однако вчера они уже точно знали, куда ехать — к укрытой за дальними холмами хижине. Видимо, там что-то произошло, потому что Харви Дейла привезли без чувств. А Росс ехал на лошади под конвоем, и лицо у него было в крови. И Чарлз Картер, точная копия Росса, тоже оказался в отряде. У Девины Дейл было заплаканное лицо. Она не радовалась своему освобождению.

Джейк вспомнил, какая паника охватила его, когда он решил, что Харви Дейл мертв. Он не хотел этого, ведь тогда весь город будет добиваться казни Росса. Но сейчас он понимал, насколько был глуп. Для Росса оказаться в Юме гораздо страшнее, чем быть казненным.

Проклятие! Город гудел как растревоженный улей! Снова вспоминали об аварии на шахте и гибели шахтеров. Снова осуждали Росса — за то, в чем он вовсе не был виновен.

Джейк нахмурился. Он размышлял. Они с Россом спрятали деньги, похищенные у Дейла, и собирались начать жизнь заново, но теперь все сорвалось. У Джейка было столько денег, что он не знал, что с ними делать, но сейчас ему было наплевать на деньги. У него никого не было, кроме Росса, особенно сейчас, когда он потерял Лай Хуа.

В дверях тюрьмы появилась знакомая фигура. Джейк обрадовался, но вскоре понял, что ошибся, и укрылся в ближайшем дверном проеме, чтобы его не заметил Чарлз Картер. Господи, он никогда не привыкнет! Картер так похож на Росса!

Подождав, пока доктор скроется из виду, Джейк приподнял шляпу и вытер испарину на лбу. Выйдя на улицу, он медленно, будто гулял, направился к тюрьме. Он должен вытащить Росса оттуда. У Росса нет никаких шансов в этом городе. Здесь его ожидает только отправка в Юму, и Харви Дейл, пусть прикованный к постели, позаботится о том, чтобы это случилось поскорее. Джейк знал, насколько велико сейчас отчаяние Росса.

Ему и Россу сейчас пригодилась бы помощь Мака и Гарри; оба были надежными и преданными, но они уже покинули город и теперь их не найти. Без них у Джейка было мало шансов вытащить Росса из тюрьмы.

Джейк знал, что, окажись он сейчас на месте Росса, тот бы его спас, не допустил бы, чтобы его, Джейка, увезли в Юму.

Борясь с усталостью, Девина встала с кресла и подошла к кровати. Специально приглашенный к отцу доктор Гастингс заканчивал осмотр.

— Состояние вашего отца стабильное, Девина, но пока я не могу делать какие-либо прогнозы. Через несколько дней мы будем знать, окончательно он парализован или нет.

Глядя на бледное лицо отца, Девина готова была разрыдаться. Нездоровый румянец исчез, и теперь кожа его приобрела землистый оттенок; одна сторона лица была сильно перекошена, губы как-то нелепо растянуты. Левая рука неподвижно лежала вдоль тела, и Девина знала, что так же беспомощна и левая нога. «Ах, отец, если бы мама была жива, она все равно любила бы тебя, как бы болен ты ни был. Она бы заботилась о тебе».

— Девина…

Отец что-то бормотал, с трудом выговорил ее имя. Глаза открылись и наконец остановились на ее лице; скривившиеся губы приоткрылись, когда он снова попытался заговорить. Девина склонилась над ним, пытаясь улыбнуться.

— Да, отец. С тобой. все хорошо, ты дома. Доктор Гастингс говорит… . .

— Где он?

Девина быстро взглянула на, доктора Гастингса.

— Он здесь, рядом со мной, отец.

— Моррисон…

Девина тяжело сглотнула.

— Он в тюрьме.

— Ты не пострадала от него?

— Нет, он не причинил мне вреда.

— Он заплатит.

— Отец, прошу тебя. Это не имеет значения.

— Он заплатит. Я заставлю его заплатить.

— Отец, тебе нельзя волноваться.

Харви Дейл был возбужден. Девина взглянула на доктора, ища у него поддержки, и почувствовала, как рука отца до боли сжала ее руку.

— Харви, успокойтесь, — сказал доктор. — Вы только навредите себе. Девина здесь, и никуда не денется. А Моррисон в тюрьме, там он и останется. Сейчас вам нужно отдыхать. Дайте, своему организму поправиться. Вы — крепкий мужчина. Вы обязательно поправитесь.

Но Харви не успокаивался:

— Он забрал мою дочь… все, что у меня есть… Он заплатит…

Противоречивые чувства охватили Девину, и она посмотрела на отца. Несмотря на тяжелое состояние, он продолжал угрожать, и Девине вдруг стало страшно. Но она все-таки погладила руку отца и прошептала:

— Отдыхай, отец. Я здесь.

— Значит, это правда.

— Я знала! Я так и знала! — Девина горько рассмеялась.

Чарлз усадил Девину на диван и, присев рядом, взял ее за руку.

— Росс рассказал мне, но я не хотела верить ему, — продолжала Девина ровным, безжизненным голосом. — Я не хотела верить, что мой отец может кого-то использовать — так, как он сделал с твоим отцом.

Чарлз замялся.

— Мне по-прежнему странно слышать, когда Брэда Моррисона называют моим отцом. Наверное, я так и не привыкну к этому. У меня был другой отец — он меня вырастил, и я любил его. Я узнал правду только перед самой смертью мамы. Я не получил ни одного письма от Брэда Моррисона. Мама призналась, что уничтожила их. Она сказала, что так и не отделалась от чувства вины из-за того, что бросила Росса. Она была уверена, что если расскажет мне об этом, то я возненавижу ее. Она сказала, что в итоге лишь усугубила свою вину, скрыв от меня правду, и захотела перед смертью все мне рассказать. Я был потрясен. Позже мне захотелось найти Росса и Брэда Моррисонов.

Чарлз пожал широкими плечами.

— Я поручил поиск детективам. Они хорошо поработали, и скоро я выехал в Тумбстон. Но в очень неудачное время я приехал сюда. Весь город был настроен против Росса и нашего отца, а твоего отца все считали жертвой. Я не знаю, почему принял неправильное решение и встал на сторону Харви Дейла, пойдя против Росса. Оглядываясь назад, просто не могу понять, как же я не раскусил твоего отца.

Чарлз снова пожал плечами.

— Просто я, наверное, счел вполне убедительными те документы, которые твой отец позволил мне прочитать, а он ведь подделал документы о покупке шахты Брэда Моррисона. И еще дело было в Россе. Он был так зол на меня за то, что я не признавал родного отца. Он не хотел моего вмешательства и ничего не стал объяснять. Наверное, я отреагировал с такой же злостью. Во всяком случае, я не наводил шерифа на след Росса, это вышло случайно. Просто я был чертовски глуп! Не понимал, что за мной следят, и поехал снова к Россу. Когда вслед за мной появился шериф. Росс решил, что это я выдал его. Думаю, его нельзя обвинять в том, что он поверил этому. Я беспокоился за брата и считал, что самое безопасное место для него — тюрьма. Ведь за ним весь город гонялся, Девина. Если бы он попал в руки смутьянов, они бы расправились с ним. Когда Брэд Моррисон умер, а Росса отвезли в Юму, я не смог покинуть Тумбстон.