Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Порочный ангел - Барбьери Элейн - Страница 37
— Милая моя, не нужно так расстраиваться. Поверь, все будет хорошо.
Лай Хуа недоверчиво показала, головой:
— Я прошу вас, сделайте то, что снимет с меня позор. Я прошу вас освободить мисс Дейл. — Джейк, побледнев, спросил:
— А если я не могу сделать то, о чем ты просишь? Лай Хуа помедлила. Губы ее дрожали, а в глазах была мольба.
— Я очень вас прошу сделать это. Отчаяние охватило Джейка. Он крепко обнял Лай Хуа. Он чувствовал ее дрожь и ее боль, когда она подняла к нему залитое слезами лицо.
— У тебя больше чести и достоинства, чем у любой из женщин, которых я когда-либо встречал, Лай Хуа. И я хочу тебя, дорогая. Хочу так, что никогда не смогу выразить словами.
Медленно опустив голову, Джейк прикоснулся к ее дрожавшим губам своими губами. Он чувствовал солоноватый вкус ее слез, он жадно целовал ее, надеясь своей горячей любовью прогнать ее печаль. Он еще сильнее прижал Лай Хуа к себе, целуя ее снова и снова и отчаиваясь все больше оттого, что она оставалась неподвижна как камень.
— Лай Хуа, ты же знаешь, что я не могу сделать то, о чем ты просишь, — произнес Джейк и, от волнения перейдя на шепот, спросил: — Ты уже больше не любишь меня, милая?
Несколько долгих и мучительных мгновений Джейк ждал ответа, пока Лай Хуа силилась что-то произнести. Когда она заговорила, голос ее звучал с такой категоричностью, что все внутри Джейка похолодело.
— Любовь — благородное понятие. А я, женщина без чести, недостойна ее.
— Лай Хуа…
— Прощайте, мистер Джейк.
Высвободившись из рук, которые вдруг совсем ослабели, Лай Хуа повернулась, схватила лампу и выбежала из лачуги.
Не в силах двинуться с места, Джейк долго стоял и. смотрел, как свет от лампы Лай Хуа удаляется вдоль тропинки. Потом он исчез из виду Джейк потряс головой. Все это произошло так быстро! Он столько раз размышлял о будущем, о возможном расставании с Лай Хуа, но никогда не представлял, что все закончится таким образом.
Некто, прятавшийся в темноте, удивленно вздрогнул, когда Лай Хуа выбежала из лачуги всего через несколько минут после того, как вошла туда. Девушка, вытирая рукой слезы, кинулась по тропинке к городу.
Джейк появился на пороге, и темная фигура замерла, пока он бежал к своему коню. Подождав, пока Джейк отъедет подальше, таинственный некто вскочил на коня, тихо стоявшего неподалеку.
Низко пригнувшись в седле, темная фигура неслышно двинулась вслед за Джейком.
Белокурая Симона, гордо расправив плечи и приподняв подбородок, быстро шла по Аллен-стрит. При виде знакомых мужчин она улыбалась и кивала им. Поскольку многие из клиентов ее заведения занимали высокое положение в Тумбстоне, Белокурая Симона крайне осторожно вела себя при встрече с ними на улице, здороваясь лишь в ответ на их приветствия. Возможно, и поэтому никто в городе не говорил о ней плохо, ее заведение пользовалось отличной репутацией, и она гордилась своими успехами.
Замедлив шаг, женщина осторожно посмотрела через плечо. Убедившись, что ее не видит никто из тех, кому не стоит знать о ее визите. Белокурая Симона прошла ещё полквартала и вошла в контору «Тилл — Дейл энтерпрайзиз». Мило улыбнувшись удивленному клерку, она сказала своим приятным, мелодичным голосом:
— Добрый день, месье. Я хотела бы поговорить с господином Дейлом.
Чайна Мэри и ее прекрасная дочь Лили тоже оказались в эти минуты на Аллен-стрит. Чайна Мэри, взглянув на дочь, увидела, что гневом наполнились глаза, когда эта французская мадам, Белокурая Симона, смело входила в контору «Тилл — Дейл энтерпрайзиз».
Мать и дочь вошли в ресторанчик и, стоя в тени дверного проема, наблюдали через окно, как Белокурая Симона разговаривает с опешившим клерком. Потом он исчез в кабинете, и через минуту оттуда вышел Харви Дейл с непроницаемым лицом.
Гладкая щека Лили задергалась от сдерживаемой ярости, которая — мать это чувствовала — бушевала в ней. Такая же ненависть охватила и саму Мэри, когда она увидела, как Харви Дейл протянул руку француженке и радушно повел ее в кабинет. Дверь за ними закрылась, и Мэри ощутила, как вздрогнуло изящное тело дочери.
Лили и ее мать вновь вышли на тротуар и быстро пошли к Пятой улице, где находился банк «Саффорд — Хадсон». Прибыль от нелегальной игры в фантан в заведении Чайна Мэри была особенно высока этой ночью, и она была рада положить очередную кругленькую сумму на свой счет. Как обычно, Чайна Мэри взяла с собой Лили, чтобы ее красавица дочь понемногу знакомилась с делами. Когда-нибудь она передаст все в руки Лили. Деньги обеспечат безбедное будущее ее бесценному бриллианту, самому дорогому ей человеку.
Чайна Мэри охватило беспокойство. Ее любимая дочь омрачена. Это все, наверное, из-за мистера Дейла, из-за этого негодяя Харви Дейла. Он уже долгое время не приходил к Лили, но она все равно страдала. Ее прекрасная Лили…
— Мистер Дейл, похоже, ищет новый выход для своих страстей, — тихо произнесла Мэри.
Темные глаза Лили взглянули на нее, и Мэри передалась боль дочери. Нет, не может быть! Лили не может любить мужчину, который так унижал ее.
— Нет, мама, не тревожься. В моих глазах ты видишь вовсе не ревность. В них — ненависть и ярость. Мэри ободряюще улыбнулась:
— Ты теперь освободилась от его плена, дочка. — Нет, не освободилась. — Горькая улыбка появилась на нежных губах Лили. — Мистер Дейл все еще где-то прячет те бумаги, которые могут навредить тебе. Он знает: я не допущу, чтобы ты ради меня пожертвовала всем, чего ты здесь достигла. И именно из-за этого я все еще вынуждена потакать его прихотям. Он дразнит меня обещаниями освободить, зная, что я приду к нему по первому зову. Он хочет добиться, чтобы я хорошо усвоила, что он — хозяин положения. Теперь вот договаривается о том, чтобы временно взять себе французскую шлюху вместо меня — хочет снова унизить меня, хочет показать, что ценит меня не больше, чем какую-нибудь девицу из заведения Белокурой Симоны.
Лили замолчала, пытаясь сдержать дрожь, сотрясавшую ее изящное тело. Глаза ее засверкали, когда она продолжила:
— Да, я ненавижу этого мерзавца Харви Дейла. И я освобожусь от этого человека — во что бы то ни стало.
Чайна Мэри взяла дочь за руку, стремясь успокоить ее, но и сама с трудом сдерживала душившую ее ненависть к Харви Дейлу.
— Скоро, дочка. Скоро.
Лили глубоко вздохнула. Ей понравилась убежденность, прозвучавшая в голосе матери. Она приподняла голову и подставила лицо горячему солнцу. Но не было жарко, потому что легкий ветерок обдувал лицо. Спокойствие быстро вернулось к ней.
Чайна Мэри отпустила руку дочери, увидев, что Лили улыбается. Лили действительно улыбалась — сначала солнцу, а потом своей дорогой матери. Лили не хотела, чтобы мать расстраивалась. Но она знала, что в дальних уголках ее памяти навсегда запечатлелись воспоминания о муках, выпавших на долю матери. Лили мысленно поклялась себе, что Харви Дейл заплатит и за это.
У Росса было достаточно времени для составления списка требований, которые он хотел предъявить Харви Дейлу. Три долгих года он думал об этом. И вот наконец появилась возможность письменно обратиться к своему врагу.
«Харви Дейлу.
Если вы хотите получить свою дочь обратно живой и невредимой, то незамедлительно сделайте следующее:
1. Прекратите все работы на шахтах «Тилл — Дейл» и выплатите шахтерам деньги за месяц вперед.
2. Составьте документ, подтверждающий, что вы продали мне шахту моего отца, которой вы когда-то завладели. Стоимость покупки — один доллар. Чарлз Картер вручит вам его в обмен на документ.
3. Передайте все финансовые документы по моей шахте Чарлзу Картеру, чтобы он смог определить сумму прибыли, полученной от эксплуатации шахты за три года. Откройте счет на мое имя в банке «Саффорд — Хадсон» и внесите туда эту сумму.
4. Напишите письменное признание в том, что вы обманули моего отца. Укажите истинные причины аварии на вашей шахте, из-за которой вы упрятали меня в тюрьму. Передайте признание в федеральную полицию.
- Предыдущая
- 37/61
- Следующая