Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Драконы зимней ночи - Уэйс Маргарет - Страница 16
— Да проткните вы его, и дело с концом! — раздался из тени пронзительный голос. — Оставьте его труп воронам, хотя они его, пожалуй, и есть-то не станут: немногие в этом мире способны переварить гнома…
— Ну как? Удовлетворился? — обернулся Танис к багровому от ярости Флинту.
— Однажды я задушу этого кендера, — мрачно поклялся гном. — Вот этими руками!
Позади них пронзительно залились свистки. Отбросив все сомнения, друзья побежали следом за рыцарями извилистыми переулками, распугивая крыс, шнырявших под ногами. Тас же исчез, сославшись на какое-то неотложное дело, и Полуэльф, не успевший схватить его за шиворот, обратил внимание, что рыцари ничуть не удивились этому и не попытались его остановить. Он спросил было о кендере, но они отказались отвечать, лишь поторапливали спасенных — пока не оказались в старом городе, посреди руин.
Здесь рыцари остановились. В эту часть города никогда никто не заглядывал. Разрушенные улицы были пустынны, так что Танис немедленно вспомнил о древнем Кзак Цароте, где ему довелось не так давно побывать. От некогда величественных зданий остались лишь гранитные глыбы. Широкие площади и дворы заросли бурьяном, шуршавшим на холодном зимнем ветру.
Гилтанас уже сидел на уцелевшей скамейке, разговаривая с Эльханой. Танис подошел к ним, и молодой эльфийский вельможа представил их друг другу.
— Эльхана Звездный Ветер. Танис Полуэльф, — сказал он и пояснил: — Танис много лет жил у нас в Квалинести. Он — сын жены моего дяди.
Эльхана откинула вуаль и холодно поглядела на Таниса. «Сын жены моего дяди» в вежливой форме поясняло, что Танис был незаконнорожденным. Иначе Гилтанас представил бы его как сына дяди и своего двоюродного брата. Полуэльф почувствовал, что заливается мучительной краской. Стародавняя боль возвратилась с такой остротой, словно и не было этих пятидесяти лет. Неужели он так от нее никогда и не избавится?..
Он вцепился пятерней в бороду и выговорил хрипло:
— В годы тьмы, последовавшие за Катаклизмом, мою эльфийскую мать изнасиловал человек-воин. После ее кончины Беседующий-с-Солнцами великодушно взял меня в свою семью и вырастил, как родного.
Темные глаза Эльханы потемнели еще больше, превратившись в два ночных озера. Она подняла брови, голос ее был ледяным:
— Что за нужда тебе оправдываться в своем происхождении?
— Я… — Танис окончательно замялся, лицо его пылало.
— Так, не оправдывайся, — сказала она и, отвернувшись от него, обратилась вновь к Гилтанасу. — Ты спрашивал, что привело меня в Тарсис. Так вот, я пришла сюда за помощью. Я должна вернуться в Сильванести и разыскать там отца.
— Вернуться в Сильванести?.. — переспросил Гилтанас. — Мы… мой народ не знал, что наши братья Сильванести покинули свою древнюю родину. Так значит, наши связи прервались не случайно…
— Да. — Голос Эльханы зазвенел грустью. — Зло, вынудившее вас покинуть Квалинести, добралось и к нам. — Она опустила голову, но потом снова вскинула ее и стала тихо рассказывать: — Мы долго оборонялись против этого зла, но в конце концов оказались перед выбором — либо бежать, либо погибнуть без остатка. Мой отец отослал весь народ, под моим предводительством, на остров Южный Эргот, а сам остался в Сильванести, чтобы сразиться со злом один на один. Я пыталась переубедить его, но он ответил, что владеет силой, способной защитить наш дом от погибели. С тяжелым сердцем уводила я наш народ… Но вот наконец безопасное убежище было достигнуто, и я решила вернуться за отцом, ибо времени истекло немало, а весточки от него не было.
— Но неужели у тебя не нашлось воинов, госпожа? — спросил Танис. — Как вышло, что ты одна пустилась в столь опасное путешествие?
Эльхана изумленно подняла на него глаза: как посмел он вмешаться в их беседу с Гилтанасом?.. Казалось, сперва она думала не отвечать вовсе, но потом пригляделась к его лицу повнимательнее — и передумала.
— Множество воинов спорило за право сопровождать меня, — проговорила она гордо. — Я… к сожалению, я несколько поторопилась, сказав, что наш народ достиг безопасного места. Безопасных мест в этом мире более не существует. И я оставила воинов охранять покой мирных переселенцев. К тому же я полагала, что сумею найти здесь, в Тарсисе, воинов, способных отправиться со мной в Сильванести. Я обратилась с этим к Правителю и Совету, как велит этикет…
Танис хмуро покачал головой.
— Ну и очень глупо с твоей стороны, — сказал он без обиняков. — Разве ты не знала, как косо здесь смотрели на эльфов еще до появления драконидов? Что они тебе ответили? Велели убираться из города?.. Считай, что легко отделалась…
Бледное лицо Эльханы стало еще бледней, темные глаза сверкнули.
— Я поступила так, как положено по этикету, — ответила она. Она была слишком хорошо воспитана, чтобы выдать свой гнев, но голос звучал холодно. — Поступить иначе — значит показать себя варваром. Когда Правитель отказал мне в помощи, я заявила ему, что в таком случае постараюсь найти помощников сама. Умолчать об этом было бы бесчестно…
Флинт, понимавший с пятого на десятое, ибо разговор шел по-эльфийски, толкнул Таниса локтем и фыркнул:
— Пожалуй, они с рыцарем отлично поладят… если только оба в могилу не лягут из-за своей чести!
Танис не успел ответить — к ним подошел Стурм.
— Танис! — проговорил он возбужденно. — Представь, рыцари разыскали древнюю библиотеку! За этим, оказывается, они сюда и пришли. Дело в том, что в библиотеке Палантаса отыскались какие-то записи, где было сказано, что древний свод знаний о драконах хранится здесь, в Тарсисе. Вот Совет Рыцарства и отправил их разведать, не уцелело ли что.
И Стурм махнул рукой рыцарям, которые немедленно подошли.
— Бриан Гром, Рыцарь Меча, — начал представлять их Стурм, называя, как полагалось, имя и степень рыцарского посвящения. — Эран Длинный Лук, Рыцарь Короны, и Дерек Хранитель Венца, Рыцарь Розы.
Все трое по очереди поклонились.
— А это — Танис Полуэльф, наш предводитель, — сказал Стурм. И Танис увидел, как Эльхана слегка вздрогнула и в недоумении посмотрела сперва на него, потом снова на Стурма, — дескать, уж не ослышалась ли она?..
Стурм представил Гилтанаса и Флинта, затем повернулся к Эльхане:
— Госпожа Эльхана… — и смущенно умолк, сообразив, что ровным счетом ничего больше о ней не знает.
— Эльхана Звездный Ветер, — закончил за него Гилтанас. — Дочь Беседующего-со-Звездами, принцесса эльфов Сильванести.
Трое рыцарей вновь поклонились, на сей раз — низко, с почтением.
— Позвольте от всего сердца поблагодарить вас за то, что выручили меня, — ровным голосом проговорила Эльхана. Взгляд ее обежал всех, задержавшись на лице Стурма. Потом она обратилась к Дереку — кому, как не члену Ордена Розы, высшего из трех рыцарских орденов, быть предводителем? Она спросила его: — Удалось ли вам разыскать летописи, за которыми послал вас Совет?
Танис между тем с интересом разглядывал рыцарей, откинувших наконец капюшоны. Он без труда сообразил, что Совет Рыцарства, стоявший во главе соламнийских воителей, отрядил сюда лучших из лучших. Особенно внимательно приглядывался он к Дереку, старшему и по годам, и по чину. Посвящения в Орден Розы удостаивались немногие. Испытания, которые надлежало пройти, были трудны и опасны. К тому же непременным условием было чистокровное происхождение.
— Мы разыскали некую книгу, госпожа, — отвечал Дерек. — Она написана на древнем языке, так что прочесть ее мы не смогли. На миниатюрах в ней, однако, изображены драконы, так что мы уж было решили как можно точнее переписать ее и забрать копию на Санкрист, надеясь, что тамошним ученым удастся ее перевести. Но неожиданный и счастливый случай привел к нам того, кто оказался способен ее прочитать. Он из племени кендеров и…
— Тассельхоф!.. — взорвался Флинт.
У Таниса челюсть отвисла от изумления.
— Тассельхоф?.. — повторил он недоверчиво. — Да он и на Общем-то еле-еле читает, о древних языках я уж вовсе молчу! Единственный среди нас, кто, может, и впрямь справился бы — это наш маг, Рейстлин…
- Предыдущая
- 16/103
- Следующая