Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Демельза (ЛП) - Грэхем (Грэм) Уинстон - Страница 75
Братья потащили лодку по мягкому песку. Дважды она застревала. Затем им пришлось оттащить в сторону тело солдата. Росс принес весла и закинул внутрь, тоже навалился на лодку, и она заскользила в сторону моря.
Раздался звук осыпающихся под сапогами камней, крики. Приближались люди.
- Здесь! - прокричал кто-то. - У пещеры!
Они добрались до моря. Полоса прибоя могла их выдать.
- Залезай! - сквозь зубы проговорил Росс.
- Уключины!
Росс достал их из кармана и передал Марку, одна упала на песок. Они на ощупь нашли её. Марк залез в лодку, оттолкнулся. Волна нахлынула и качнула лодку, почти перевернула её, утащив обратно на мелководье. Марк выдвинул весла.
- Давай!
На шум к ним бежали люди. Раздался выстрел из мушкета. Они навалились, несмотря на злобные волны, и толкнули лодку еще раз. Лодка вдруг закачалась и поплыла в темноту. Пол рухнул на четвереньки в прибой, и Росс поймал его за плечи, поставив на ноги. Кто-то подбежал и схватил Росса за плащ. Росс пригнулся, над ухом бабахнул мушкет. Ударом кулака Росс свалил солдата на песок. Они побежали вдоль берега. Солдаты ринулись за ними, они свернули в сторону ручья. Росс остановился и ударил пробегающую мимо фигуру. Человек упал в ручей. Затем Росс изменил направление и начал подниматься среди папоротников высотой в четыре фута, которыми зарос склон долины. Здесь его могли искать всю ночь. Без факела они беспомощны.
Несколько минут он лежал ничком, восстанавливая дыхание и прислушиваясь к кричащим и бродящим в поисках солдатам. В безопасности ли Пол? Росс двинулся дальше. Ему предстояло столкнуться с еще одной опасностью.
Этим путем он удалялся от Нампары. Нужно пробраться через папоротник, выбраться на открытый участок с зарослями дрока, обогнуть западный угол Длинного поля и, придерживаясь канавы, спуститься с холма к задней части дома.
Так он и сделал. Гимлетты давно спали, так что он проскользнул через кухню, заглянул в гостиную и задул свечи, а затем быстро поднялся по лестнице в спальню.
Демельза стояла у северного окна, но пробежала через комнату, как только его шаги заскрипели около двери.
- Ты цел?
- Тсс! Не разбуди Джулию.
Рассказывая о событиях ночи, он стаскивал свой длинный плащ и развязывал шейный платок.
- Солдаты! Там...
Росс внезапно сел.
- Помоги мне, дорогая. Они могут постучаться к нам.
Демельза упала на колени и начала в темноте расшнуровывать его высокие ботинки.
- Интересно, кто тебя предал, Росс? Может, Дуайт Энис?
- Господи, нет, конечно! Это весьма логично со стороны очаровательного МакНила.
- О, Росс, твои руки!
Росс внимательно посмотрел на них.
- Должно быть, содрал кожу на костяшках, когда кого-то ударил, - его ладонь накрыла руку Демельзы, - ты дрожишь, дитя.
- И ты бы задрожал. Я сидела здесь в одиночестве в темноте, а потом эти крики...
Её голос стих, когда во входную дверь постучали.
- Теперь аккуратно, любовь моя, аккуратно. Не торопись. Стук не очень настойчивый, правда? Они не уверены в себе. Мы подождем, пока не постучат снова, а потом зажжем свечу.
Росс встал, собрал сброшенную одежду и направился к шкафу.
- Не туда, - сказала Демельза, - под кровать. Если сможешь её осторожно приподнять, я запихну туда.
Пока они этим занимались, постучали снова, и уже громче.
- Это разбудит Гимлетта, - сказал Росс, сам зажигая свет. - Он решит, что его постоянно будят посреди ночи.
С одежды накапала вода, и Демельза поспешно собрала её в миску. Когда свеча разгорелась, она взяла полотенце и вытерла Россу лицо и руки. Когда Гимлетт подошел к двери, Росс надевал халат.
- Ну что там?
- Если изволите, сэр, там сержант просит вас спуститься.
- Черт возьми, ну и время для визитов! Проведи его в гостиную, Джон. Я скоро спущусь.
Глава девятая
Мистер Оджерс, должно быть, думал, что его призывы возымели действие, раз фестиваль в Соле прошел едва замеченным. Но на деле сложившиеся условия стали более действенными, чем самые горячие молитвы.
Да еще и солдаты засели, как кость в горле. Все надеялись, что они уйдут, но вместо этого отряд переместился в Сол, и не было и намека на то, чтобы кто-нибудь из них чувствовал себя нежеланным гостем. Они разбили лагерь в чистом поле, прямиком за домом мистера Чоука, и, к всеобщему разочарованию, небо снова прояснилось, а ветер стих и не мог сдуть палатки, пока они спят.
Росс провел несколько неспокойных дней. Мало того, что с Марком могли быть проблемы, еще и эта ссора с Фрэнсисом. Они никогда раньше так не ругались. Даже во время всех взлетов и падений в последние годы они с Фрэнсисом всегда поддерживали друг друга и относились с уважением. Росса заботило не подозрение в том, что он помог Верити сбежать, но то, что ему не поверили, когда он сказал, что этого не делал. Ему бы никогда не пришло в голову засомневаться в словах Фрэнсиса. Но, похоже, Фрэнсис одновременно не хотел верить в его невиновность и боялся в нее поверить. Это было необъяснимо и оставляло неприятное послевкусие.
В пятницу Россу пришлось идти к Тревонансу. Там должен был находиться Ричард Тонкин, и они собирались тщательно рассмотреть и обсудить счета, прежде чем состоится общее собрание, назначенное на вечер. С самого открытия плавильной компании конкуренты их не жалели. Владельцев шахт настроили против, их пытались вытеснить со всех возможных рынков сбыта очищенной меди; на торгах их снова и снова обходили в цене.
Но пока они справлялись с трудностями.
С вечера вторника Росс впервые выбрался из дома, и, когда добрался до Грамблера, он был не слишком рад увидеть высокого офицера-кавалериста, направляющегося в противоположную сторону.
- О, капитан Полдарк, - МакНил осадил лошадь и отвесил короткий поклон. - Я как раз ехал повидаться с вами. Есть у вас время вернуться на полчаса?
- Рад встрече, конечно, с удовольствием, - сказал Росс. - Но у меня есть дела, встреча у Тревонанса. Вы проедетесь туда со мной?
МакНил повернул лошадь.
- Да-да, мы можем поговорить по дороге. Я хотел заскочить к вам раньше, но был так занят, знаете ли, то одно, то другое.
- О, да, - сказал Росс. - Контрабандисты.
- Не только контрабандисты. Вы же помните, что было дельце с побегом убийцы.
- Думаете, он сбежал?
Капитан МакНил подкрутил усы.
- Еще как! Да еще и отправился из вашей бухты, да на вашей лодке!
- Ах, это. Я думал, у вас была стычка с контрабандистами. Сержант...
- Кажется, сержант Драммонд точно дал вам понять, что он думает.
- Полагаю, он ошибается.
- Можно узнать почему?
- Насколько я понимаю, в этом деле замешано несколько человек. Убийцы не охотятся стаями.
- Нет, но окружающие его поддерживали.
Какое-то время они ехали молча.
- Жаль, что вы не поймали мерзавцев. Кто-нибудь из ваших людей пострадал?
- Я бы так не сказал. Разве что слегка пострадало достоинство. Если бы преступников поймали, им бы сильно не поздоровилось.
- Ах, - сказал Росс. - Вы видели много церквей, капитан? Церковь Сола напоминает мне ту, что я видел в Коннектикуте, за исключением того, что она очень плохо сохранилась.
- И потом, - сказал офицер, - дело в уключинах. Как, по-вашему, их достали?
- Полагаю, Дэниэл - если это он - украл где-нибудь парочку. В свободное время здесь все занимаются рыболовством. Так что уключины повсюду.
- Кажется, потеря лодки вас совсем не расстроила, капитан Полдарк.
- Я рассуждаю философски, - ответил Росс. - Полагаю, что это распространенный способ мыслить, когда тебе скоро стукнет тридцать. Своего рода защитный механизм, потому что человек начинает осознавать потери - потерю времени, достоинства, идеалов. Я не радуюсь тому, что остался без лодки, но аханье ее вернет не больше, чем вчерашнюю молодость.
- Предыдущая
- 75/96
- Следующая
