Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Остров отчаяния - О'Брайан Патрик - Страница 19
— Нет, — отозвался Стивен, вспомнив все виденные им тюрьмы, — не видел. — В испанских тюрьмах было так же грязно, в подземных казематах Лиссабона было не менее мокро, но их хоть не швыряло во всех направлениях. Там можно было умереть от истощения и еще от кучи разных болезней, но не от морской болезни (позорнейшая смерть). — Точно, не видел. И сдается мне, что теперь, когда их врач окончательно и бесповоротно мертв, мне придется заботиться об их здоровье. И мне необходим второй помощник.
Как врачу на корабле четвертого ранга, Стивену были положены два ассистента. Несколько вполне квалифицированных специалистов, включая недавних сослуживцев, обращались к нему, ибо доктор Мэтьюрин не был обделен вниманием коллег. Его «Соображения об улучшении корабельных лазаретов», «Мысли о профилактике болезней, свойственных морякам», «Новая методика надлобковой цистотомии» и «Трактат о путях заражения лихорадкой» были прочитаны от корки до корки всеми мало-мальски смыслящими хирургами королевского флота, вояж с ним означал профессиональный рост и карьерные перспективы в дальнейшем. А то, что он служил под началом Счастливчика Джека Обри, обещало неплохие призовые суммы: помощник судового врача «Боадицеи», например, уволившись со службы, на свою долю призовых купил практику в Бате, и уже держал собственный выезд. Но верный принципам конспирации, предостерегавшим от обзаведения доверенными слугами, Стивен никогда не брал дважды одного и того же помощника. В этот раз он не только отклонил предложения тех, кого знал, но и вообще решил ограничиться одним человеком, Полом Мартином: отличным анатомом с Нормандских островов, рекомендованным Стивену его другом по «Отель Дье» Дюпютреном. Мартин, будучи подданным Короны (точнее, герцога Нормандского), большую часть жизни провел во Франции, где и опубликовал свой «Оссибус» — работу, что произвела фурор среди разбиравшихся в костях по обе стороны Ла-Манша. По обе, ибо, несмотря на войну, наука по-прежнему не знала преград — и Стивен тоже был приглашен обратиться к учащимся Парижского Института. Путешествие было разрешено обоими правительствами, и состоялось бы, если б не история с Дианой Вильерс и еще некоторыми до сих пор не решенными обстоятельствами.
— Капеллан. Капеллан, как ты выражаешься, мог бы стать подкреплением. Я знавал священников, неплохо изучивших медицину, которые могли прекрасно помочь хирургу в бою. Не только псалмами и наставлениями, так что — а ведь и хирурги не бессмертны — и они были бы вполне полезными членами экипажа. Поэтому меня всегда удивляло твое нежелание иметь их на борту. Я не беру в расчет варварские предрассудки слабых разумом насчет кошек, покойников и священников на борту — ты им не подвержен.
— Вот что я тебе скажу, — тон Джека был мрачен, — я уважаю духовенство, конечно, и Христово учение, но я не могу убедить себя, что священник уместен на военном корабле. Ну, хоть взять это утро… В воскресенье на службе он бы увещевал относиться друг к другу как братья, не сотворить зла ближнему, ну, ты понял. Мы все говорим «Аминь» и «Леопард» идет дальше — со всеми этими людьми в кандалах в дерьмовой дыре в носу. Но это только о том, что раскрылось мне этим утром, а вообще говоря, довольно странно, почти ханжество — призывать команду военного судна, готового к бою, возлюбить врагов своих и подставить другую щеку. Черт возьми, да все мы, до последнего матроса, тут затем, чтобы снести с поверхности моря любого врага, которого сможем. Если команда уверует всерьез, то где будет дисциплина? А если не уверует — это насмешка над святыми вещами и прямой путь в пекло. Поэтому я предпочитаю читать им Свод законов Военного времени или рассказывать об их долге. На мне нет стихаря и прочей мишуры, так что меня нельзя понять превратно.
Джек собрался упомянуть жалкую мораль большинства виденных им судовых капелланов, и рассказать к месту анекдот с длиннющей бородой про лорда Клонкарти:
Когда первый лейтенант сообщил тому, что их капеллана взяла желтая лихорадка, причем умер тот, приняв католическую веру, лорд отозвался, что, мол, тем лучше.
Первый лейтенант:
— Как же вы такое можете сказать про британского священника, сэр!?
Лорд Клонкарти:
— Ну, зато я теперь единственный капитан военного корабля, который может похвастаться, что его капеллан хоть во что-то верил!
Но, вовремя вспомнив, что Стивен и сам папист, и может быть обижен, и что, в любом случае, анекдот может быть адресован в свете последних слов и в его адрес, он промолчал, отметив про себя: «Ты опять ухитрился уйти от подветренного берега, Джек».
— Именно, — отозвался Стивен. Этот вопрос занимал множество искренних натур, и я довольно далек от его решения. Думаю, мне надо прогуляться к носу, взглянуть на новых пациентов. Их, бедняг, уже должны бы перенести на бак, верно? И эта твоя миссис Уоган, когда ей позволят подышать воздухом? Ибо, должен сообщить тебе, что я не отвечаю за их здоровье, если им не дадут дышать свежим воздухом хотя бы час в сутки, в хорошую погоду лучше дважды.
— Боже, Стивен, я чуть не забыл! — и Джек заорал:
— Мистер Нидэм! — клерку в приемной, — позовите первого лейтенанта! Секундами позже, Когда Пуллингс вбежал со стопкой бумаг:
— Нет, Том, сейчас не до счетов. Прошу, отправьте фонарь в маленькую каюту за канатным ящиком — там женщина-заключенная, которая содержится отдельно.
Затем Джек распорядился, чтобы Пуллингс также выяснил, что суперинтендант сделал для жизнеобеспечения осужденных: рационы, реальные запасы, и, еще про обычную практику на транспортах касательно прогулок заключенных.
— Есть сэр. А этот «заяц», сэр. С ним как быть?
— «Заяц»? А этот полудохлый парнишка… Ну, коль ему так хотелось в море — вот он и в море. Можете вписать его сверхкомплектным матросом-новичком. Бог знает, что за романтические бредни витают в его голове, но на нижней палубе их скоро оттуда выбьют.
— Может, он от девчонки сбежал, сэр? Двадцать молодых парней с вахты правого борта завербовались по этой же причине.
— Да, попадаются молодые хиляки с таким шлейфом беременных за ними, что твой деревенский чемпион, даром, что ходит с важностью племенного быка, просто само целомудрие рядом с ними. Или просто возможностей не было? Кто скажет? Может, пламя жарче в тонких формах? Или все за счет более привлекательных манер? Но его нельзя посылать на работы до восстановления. Такое истощение! Его надо кашкой с ложечки кормить каждую вахту, причем с маленькой ложечки — или у нас на руках будет еще один труп. Его можно убить добротой и куском свинины.
Стивен еще повозился перед уходом, дождался, пока Пуллингс удалится к своим многочисленным обязанностям, и тогда спросил:
— Джек, а ты вообще когда-либо видел джентльмена на нижней палубе?
— Да, нескольких.
— А как ты сам себя почувствовал, когда тебя, мичмана, твой капитан отправил в матросский кубрик за некомпетентность?
— Не за некомпетентность.
— Я точно помню, что он тебя назвал «бревном»[3].
— РАЗВРАТНЫМ бревном! Я прятал девчонку в канатном ящике. Он имел в виду мою мораль, а не способности.
— Я потрясен. Но все же, как оно было?
— Ну, ложем из роз это точно не было. Но я прирожденный моряк, а кубрик мичманов — это тоже не розы. Но для новичка, мечущего харч, это может быть очень тяжело. Я знал одного, сын священника, попал в переделку в колледже — он не выдержал и умер. В целом, могу тебе сказать, что образованный человек, если он молод и здоров, если он попал на счастливый корабль и может постоять за себя, если он выживет в первый месяц, у него есть хороший шанс. Но только в этих обстоятельствах.
Стивен шел к носу по наветренному шкафуту, и, несмотря на горе, все еще живущее в глубине его сердца, и переполняющее его безнадежное чувство, настроение его поднялось. День становился все более ясным, ослабевающий ветер зашел еще на румб с кормы, и «Леопард» теперь ходко шел под нижними парусами, марселями и нижними лиселями — новенькие паруса сияли ослепительной белизной на фоне неба. Огромные гладкие выгнутые полотнища просто слепили и скорее угадывались, чем были видимы на фоне четких и ясных линий снастей. И повсюду струился теплый живительный возбуждающий воздух, он пропитывал все, с каждым вдохом проникал все глубже в легкие и заставлял хмурые морщины расправляться, а мрачный взгляд — оживать.
3
«Бревно» — прозвище матроса-новичка
- Предыдущая
- 19/76
- Следующая