Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дерзкая любовница - Барбьери Элейн - Страница 30
– Я беседовала с Анжеликой о крайне серьезных вещах о том, что она перешла все границы нынче утром
– Перешла границы?
– Да, с сеньором Доусоном.
– Ну, эта проблема скоро решится сама собой, Тереза, – печально сказал дон Энрике – Гарет Доусон вот-вот покинет Реал-дель-Монте
Резкий укол в сердце заставил Анжелику резко выпрямиться Гарет уезжает? Ей пришлось приподнять лицо, чтобы из глаз не выкатилась предательская влага Она знала. что их связь будет случайной, недолгой Она знала, знала, что так будет, но тогда откуда эта боль утраты?
– Почему же Гарет уезжает? – расстроилась донна Тереза.
– Милая, положение дел в Техасе с каждым днем все более угрожающее. Боюсь, он больше не вправе задерживаться здесь. Завтра он отправится на рудник, повидаться с Броком Макфадденом. И если сеньор Макфадден успел выполнить порученную ему работу, не сомневаюсь, что Гарет немедленно отправится домой.
Донна Тереза растерянно покачала головой. Затем снова сухо обратилась к Анжелике:
– Однако отъезд Гарета нисколько не влияет на тот факт, что Анжелика не сдержала слово. Эстебан такой милый, он вступился за нее, а она обманула его доверие…
– Тереза, ты напрасно терзаешься.
– Напрасно?! Да разве ты не видел, с каким лицом Эстебан садился в карету?! Он был вне себя!
– Да, – устало откликнулся дон Энрике и скользнул сочувственным взглядом по смертельно бледному лицу Анжелики. – Я отлично видел это, дорогая. Он действительно был расстроен – но скорее всего не по тому поводу, который ты вообразила.
– Энрике, тебе следует выражаться яснее. Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду!
Дон Энрике ободряюще улыбнулся Анжелике и примирительно произнес:
– Дорогая, я уверен, что между Гаретом и Эстебаном ранее вышел какой-то спор. А Эстебан не из тех, кто легко сдается. Ты ведь знаешь нашего мальчика.
– Да, – великодушно кивнула донна Тереза, как всегда смягчившаяся при упоминании о сыне, – это верно. Но это не меняет…
– Тереза, обсуждать это бессмысленно. Гарет Доусон скоро уедет, а с ним исчезнут и причины твоего недовольства Анжеликой. Забудь то, что так рассердило тебя нынче утром, ведь это понятно: ты так расстроена отъездом Эстебана! Вряд ли Анжелика позволит себе нечто подобное впредь. –
Затем дон Энрике решительно приблизился к супруге и положил руку ей на плечо. – Не будет ли это более мудро, чем принимать поспешные решения?
Глубоко посаженные глаза донны Терезы тут же наполнились слезами, и она торопливо кивнула:
– Анжелика, пожалуй, дон Энрике прав. В любом случае я бы не хотела, чтобы на справедливость принятого мною решения повлияла горечь утраты. Мужчины нашего дома снова встали на твою защиту. Надеюсь, ты оценишь их великодушие.
– Постараюсь изо всех сил, донна Тереза.
– Твое положение в доме целиком зависит от тебя самой, Анжелика. Все, можешь идти.
Она покорно направилась к двери. По дороге на кухню она почувствовала ужасающую слабость: сегодня ее опять едва не выгнали! Дон Энрике человек порядочный и достаточно хорошо знает своего сына. Однако вместо облегчения ее терзало чувство невосполнимой утраты.
Постепенно ускоряя шаги, как будто стараясь убежать от собственных мыслей, она вернулась на кухню и занялась делом.
Привычно ощупав седельные сумки, Гарет прикинул, все ли он взял на случай ночевки на руднике. Он осмотрел комнату и задержал взгляд на брошенной на стул одежде, все еще влажной после утреннего приключения на берегу пруда. От ярких воспоминаний снова забилось сердце, и Доусон поспешно сосредоточился на сумках. Значит, так… что-нибудь перекусить на вечер… наверное, на кухне найдется немного сыра и хлеба. Не очень-то хочется давиться вяленым мясом. Он еще успеет обломать об него зубы на пути домой.
Беседа с доном Энрике заставила Гарета действовать решительно и быстро. Он поедет на рудник сразу после ленча. Стало быть, успеет добраться туда задолго до сумерек. И если Брок Макфадден уже сделал какие-то выводы, у них останется время на то, чтобы обсудить все детали.
Да, он был вполне готов к тому, чтобы сию же минуту отправиться на рудник Чем раньше он туда доберется, тем больше времени останется на переговоры с Макфадденом. И все же…
Тут Гарет что было силы швырнул седельные сумки на кровать. Увы, причина его нерешительности была слишком явной. Он не может уехать, не повидавшись с Анжеликой. Нынче утром она явно на него рассердилась. Гнев блестел в ее глазах, когда Гарет предъявил на нее свои претензии перед Эстебаном.
Впрочем, о чем это он? Не пройдет и двух дней, как он навсегда покинет асиенду – а заодно и Анжелику. Рано или поздно вернется Эстебан Аррикальд и без помех доведет до конца начатое. Он станет безнаказанно терзать ее дивное тело, Гарет будет далеко, за сотни миль отсюда. Как она сказала?.. «Не случись это сегодня с тобой – случилось бы с кем-то другим в иной день»… Черт побери, но он не желает, чтобы был кто-то другой!
Нет, Гарет сейчас не в состоянии уехать. Как ни крути, он не может заставить себя уехать, не повидавшись с Анжеликой.
То и дело останавливаясь, чтобы вытереть слезы, Анжелика вытрясла из корзинки последние крошки. Ее глаза бездумно следили за шумной возней цыплят. Большая ферма, снабжавшая асиенду мясом и яйцами, находилась в изрядном отдалении от хозяйского дома. Обычно сюда ходил Фернандо, однако сегодня Кармела настояла на том, чтобы пошла Анжелика. Очевидно, повариха хотела дать ей небольшую передышку от обычной кухонной суеты Анжелика шагнула под сень большого дерева и прислонилась к стволу.
Кармела даже позволила ей ненадолго отлучиться домой после того, как господам подали ленч. Однако краткое свидание с Карлосом не смягчило терзавшей ее все утро тревоги. Падре Мануэль еще раз осмотрел больного, но не смог сказать ничего утешительного. Время, отпущенное Карлосу, на исходе. Священник не верил, что малышу удастся пережить еще один приступ.
Два золотых… два золотых да бесконечная душевная мука – вот все, во что вылился великий план спасения брата.
Гарет Доусон уезжает. И надо забыть о том огне, что растекался по ее жилам под его нежным взглядом. Однако вся нежность, которая светилась в его взоре, мигом потухла, стоило Гарету удовлетворить свою страсть. Он уедет отсюда, и у Анжелики не останется больше возможности помочь Карлосу.
Раздавшееся неподалеку негромкое ржание вырвало Анжелику из задумчивости, и она насторожилась. Достаточно было беглого взгляда на мощную фигуру, с удивительной грацией державшуюся в седле, чтобы распознать техасца.
Гарет Доусон Она не должна больше поддаваться на его ласки и уговоры! Ей нельзя так рисковать.
Не желая встречи с Гаретом, она попыталась убежать, но техасец успел спешиться и перехватил ее.
– Что случилось, Анжелика?
– Ничего не случилось. Меня ждут А кухне. Мне некогда…
– А вот утром тебе не было некогда, – прищурился он. И добавил, почему-то охрипнув: – Или тебе не бывает «некогда», только если пообещают пару золотых?
– Чти было утром, то прошло! – выпалила Анжелика. Лицо Гарета застыло, а в глазах полыхнул непонятный огонь.
– А ты весьма темпераментная, Анжелика… Хотя и неопытна… – Он извлек из кармана новенький золотой и стал вертеть у нее перед носом. – Не этот ли ключ распахнет для меня двери твоей души? Только учти – на сей раз я стану торговаться, ведь ты уже не девушка. Тем паче что мой конкурент отбыл в Мехико…
Анжелика как можно презрительнее улыбнулась:
– Ас чего это вы, Гарет Доусон, вдруг вообразили, что больше никто не пожелает заплатить мне за то, чем вы попользовались нынче утром?
– А что, если мне не угодно делить твои прелести с другими?
– Гарет Доусон, вы так ничего и не поняли, – отчеканила Анжелика, всей душой надеясь, что на этом их спор закончится, – решать не вам!
– О нет, Анжелика, – тут на его щеке забилась жилка. – Решать именно мне. Разве я не доказал что на деле… утром, перед отъездом Эстебана?
- Предыдущая
- 30/98
- Следующая