Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Как две капли воды - Стил Даниэла - Страница 78
Глава 18
Больше они к этому разговору не возвращались, но в день отъезда Виктория казалась необычно присмиревшей. Оливия так волновалась за сестру, что решила через неделю-другую поехать ее навестить, но отцу опять стало хуже, а потом и сама она слегла с тяжелым гриппом. И смогла выбраться в город только в конце февраля.
У Доусонов ничего не изменилось, разве что Виктория стала еще раздражительнее и срывалась по любому поводу, а Чарлз выглядел куда хуже прежнего. На второй день после приезда у Джеффа поднялась температура.
Виктории не было дома, и через несколько часов мальчик начал бредить, так что Оливия вызвала доктора, а потом позвонила Чарлзу в контору, и он немедленно примчался.
– Где она? – спросил он с порога, и Оливии, как ни неприятно ей было, пришлось признаться, что Виктория ушла. К этому времени Джефф покрылся сыпью и поминутно кашлял. Доктор признал корь.
Виктория явилась только к семи часам, после особенно интересной лекции в британском консульстве относительно такой животрепещущей темы, как немецкие подводные лодки, взявшие Британию в кольцо блокады. Потом для гостей был устроен чай, и Виктория позволила втянуть себя в бесконечную дискуссию. Ей в голову не пришло предупредить мужа, что она задержится. Правда, она надеялась, что он тоже опоздает к ужину.
Оливия весь день хлопотала около мальчика. В доме стояла такая неестественная тишина, которая бывает, только когда в доме больной.
– Что с ним? – прошептала Виктория, останавливаясь в дверях, и Оливия на цыпочках подошла к сестре.
– Корь. Бедный ребенок, ему очень плохо. Жаль, что мы не в Кротоне. Я подумываю послать за Берти. Он пролежит не менее двух недель и будет все это время ужасно себя чувствовать. Я останусь, если хочешь.
Даже не глядя на Викторию, она уже знала ответ.
– О Боже… пожалуйста… А как Чарлз?
– По-моему, волнуется за тебя, – дипломатично заметила Оливия, хотя видела, как взбешен зять и, вероятно, подозревает жену в неблаговидных поступках.
Этой ночью в спальне разыгралась настоящая баталия.
– И куда ты изволила исчезнуть? – язвительно допрашивал муж, уже в который раз. Такого тона она еще не слышала.
– Я уже говорила. Ездила в британское консульство, на лекцию о подводных лодках.
– Превосходно! Мой сын лежит с высокой температурой, а жена бредит подводными лодками. Изумительно!
– Я не ясновидящая, Чарлз. И не знала, что он заболеет, – спокойно заметила Виктория, хотя в душе у нее все кипело. Но за последнее время они отточили искусство ведения домашних баталий и умели ранить друг друга так же сильно, как враги на полях сражений.
– Ты обязана сидеть дома! – закричал Чарлз. – И следить за ребенком! Я не должен бросать работу и бежать к больному ребенку только потому, что его мать где-то пропадает!
– Его мать мертва, Чарлз. Я всего лишь суррогат.
– И как все суррогаты, очень низкого качества! Твоя сестра уделяет ему куда больше внимания!
– В таком случае тебе следовало жениться на ней. Из нее вышла бы жена куда лучше. И хозяйка она исключительная.
– К сожалению, твой отец предложил мне в жены не Оливию, а тебя, – тяжело вздохнул Чарлз. Он испытывал отвращение к себе за те грубости, что бросал Виктории. Но его жизнь с ней превратилась в цепь разочарований, и оба не знали, как выпутаться из этой паутины. Да и есть ли выход? Им придется тянуть это существование, пока кто-нибудь не умрет. Правда, Виктория уже заговаривала о разводе, но для такого консерватора, как Чарлз, это было совершенно неприемлемо.
– Может, тебе стоит поехать к отцу и спросить, не поменяет ли он одну дочь на другую? Как обувь, которая жмет? – прорычала Виктория, задыхаясь от безнадежности.
Последняя бесплодная попытка заняться любовью произошла в январе. Оба молча поклялись никогда больше не допускать ничего подобного и сдержали слово. Слишком тяжело и мучительно давались им такие мгновения. Чарлз был исполнен решимости никогда не притрагиваться к жене, даже если придется жить в целомудрии до конца дней. Все эти жалкие потуги просто не стоят никаких усилий. Виктория чувствовала то же самое. Ее тошнило от необходимости отдаваться нелюбимому человеку.
– Не нахожу твои предложения сколько-нибудь заманчивыми, – мрачно заявил он жене. – А твое поведение ниже всякой критики. Надеюсь, отныне ты будешь проводить все дни дома, с нашим сыном… моим сыном, если предпочитаешь. Станешь делать все необходимое, чтобы он выздоровел. Ясно?
– Да, сэр, – промурлыкала она, приседая, как горничная во французском водевиле. – Кстати, не возражаете, если мне поможет сестра?
– Опять перекладываешь на нее свои обязанности! – разъяренно прошипел Чарлз, и Виктория была вынуждена признать, что в его словах есть доля правды. Она понятия не имела, как ухаживать за больными детьми. – Мне все равно, кто из двоих о нем позаботится, все равно я вас не различаю! – рявкнул Чарлз.
– Все будет в порядке, – заверила Виктория и отправилась на поиски сестры.
Жаль, что они не смогут сегодня спать вместе, но такое предложение еще больше обозлит Чарлза. Он, подобно многим другим людям, терпеть не мог, когда посторонние узнавали о подробностях его личной жизни.
– Как он? – тихо спросила Оливия, сидевшая у постели Джеффри. Мальчик тяжело дышал и метался во сне: жар еще не спал.
– Не слишком доволен, чтобы не сказать большего, – улыбнулась Виктория.
Даже в этих обстоятельствах она радовалась присутствию сестры. Какое облегчение – быть вместе, разговаривать по душам и даже исповедоваться без опаски! Правда, ей стыдно признаваться, до какой степени разрушен их брак, но Оливия и без того все понимает и, вне всякого сомнения, слышала доносившиеся из их спальни крики.
Они не разлучались почти целый месяц. Джеффри три недели провел в кровати, и Оливия ни на минуту не оставляла его. Чарлз знал это, но ошибочно считал, что ее хоть иногда сменяет Виктория. Увы, Оливия время от времени прикидывалась сестрой, чтобы зять не сердился. Это был единственный обман, который она могла себе позволить. Но по крайней мере Виктория хотя бы не возвращалась к своему безумному плану, и Оливия втайне была счастлива, что сестра наконец образумилась.
- Предыдущая
- 78/134
- Следующая