Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена - Стерн Лоренс - Страница 150
346.
И в шесть прыжков очутился в Дувре. – Стерн действительно был очень болен, уезжая во Францию в начале января 1762 г., – настолько, что составил перед отъездом завещание.
347.
Фома Бекет – архиепископ Кентерберийский, был убит по приказанию короля Генриха II в 1170 г.; его останки перенесены были в одну из часовен Кентерберийского собора в 1220 г.
348.
Буквально: нижний город (франц.).
349.
В отличие от наших скверов. – Square по-английски значит буквально «квадрат».
350.
Сторожевую башню (франц.).
351.
Филипп Французский – сын французского короля Филиппа-Августа, женившийся на графине Булонской; возвел вокруг Кале укрепления в 1224 г.
352.
Головной участок (дороги) в Гравелин (франц.).
353.
Осада Кале английским королем Эдуардом III продолжалась около года (1346-1347).
354.
Эсташ де Сен-Пьер. – Когда Кале капитулировал, Эдуард III согласился пощадить его обитателей только при условии выдачи шестерых именитых горожан, которые должны были выйти к нему босиком, с веревками на шее и обречь себя на казнь; первым вызвался участвовать в этой процессии Эсташ де Сен-Пьер; однако по ходатайству королевы, находившейся в английском лагере, все шестеро горожан были помилованы.
355.
Шестерка и Очко. – Подразумевается игра в кости.
356.
Ах, дорогая моя девица! (франц.).
357.
Черт! (франц.).
358.
Быть мне в рисовании… лошадью, которая тащит… – Здесь игра слов: по-английски draw (отсюда draught-horse) значит «тащить» и «рисовать».
359.
От Монтрея до Нампона – полторы станции (франц.).
360.
От Нампона до Берне – одна станция (франц.).
361.
От Берне до Нувьона – одна станция (франц.).
362.
От Нувьона до Аббевиля – одна станция (франц.) См. Справочник французских почтовых дорог, стр. 36, издание 1762 года. – Л. Стерн.
363.
Молю… чтобы она настигла меня не дома. – Это, выраженное здесь в полушутливой форме, пожелание Стерна сбылось: он умер в наемной квартире в Лондоне, один, вдали от родных.
364.
Большое турне – традиционная поездка английских аристократов по Европе (преимущественно по Франции и Италии).
365.
Епископ Холл – см. прим. к стр. 80.
366.
Колесо Иксиона (греч. мифол.) – вечно вращающееся огненное колесо в подземном царстве, к которому привязан был Зевсом Иксион, царь лапифов в Фессалии, за покушение на богиню Геру.
367.
Лессий Леонгард и Ривер Франсиско – иезуитские богословы XVI в. Их рассуждения Стерн заимствовал из «Анатомии меланхолии» Бертона, ч. II, стр. 318-319.
368.
Приап – сын Диониса и Афродиты, бог плодородия, полей и стад у древних греков.
369.
Сен-Дени – один из древнейших французских монастырей, в восьми километрах к северу от Парижа, служивший усыпальницей французских королей.
370.
Фонарь Иуды – католическая реликвия.
371.
Еще (франц.).
372.
Значит, следовательно (лат.).
373.
Члены муниципального совета в Тулузе и т. д. и т. д. и т. д. – Л. Стерн.
374.
Ей-ей! (франц.).
375.
Лили Джон (1554-1606) – английский писатель, доведший до крайности тот цветистый, вычурный, аффектированный слог, который, по заглавию его романа «Евфуэс» (1579-1580) – грациозный, буквально: хорошего роста, – принято называть «эвфуистическим». Известно, что Шекспир, сам не чуждый эвфуизма в своих ранних произведениях, осмеял его в «Бесплодных усилиях любви».
376.
Non orbis gentem, non urbem gens habet ullam… ulla parem. – Л. Стерн. – Мир не имеет подобного народа, ни один народ не имеет города… равного этому.
377.
На берега Гаронны – то есть в Тулузу, климат которой считался в то время полезным для легочных больных.
378.
Если принять в соображение все, что следует (лат.).
379.
Муж из Листры – хромой от рождения, упоминаемый в «Деяниях апостолов», гл. 14, 6.
380.
Горячие воды Бурбона – курорт в средней Франции (в провинции Бурбонне).
381.
Здесь: вперед! (франц.).
382.
Карл Великий, Людовик Благочестивый и Карл Лысый – короли франков Каролингской династии (768-877).
383.
Тот самый дон Принджелло, знаменитый испанский архитектор, о котором кузен мой Антоний с такой похвалой отзывается в пояснении к посвященной ему повести. См. стр. 129 малого изд. – Л. Стерн.
Принджелло – псевдоним автора одного из рассказов, помещенных в сборнике «Crazy tales», который выпущен был приятелем Стерна Холлом-Стивенсоном (см. прим. к стр. 47) в 1762 г. и получен Стерном в Париже перед отъездом в Тулузу.
384.
Мосье Слиньяк – хозяин дома, нанятого Стерном в Тулузе. Павильон, о котором здесь идет речь, – загородная дача, принадлежавшая тому же хозяину и предоставленная в распоряжение Стерна.
- Предыдущая
- 150/153
- Следующая
