Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Завещание - Стаут Рекс - Страница 35
Ну а Вулф, понятно, своей загадочной фразой отправлял меня в приемную к следующей Дейзи, дабы я подставил ей вторую щеку.
Если он воображал, что я стану представлять нашу фирму на всех церемониях снятия вуали, он в корне ошибался: мне этот процесс не понравился. Да и, по-моему, все и так было ясно, ибо никто, даже сама Эйприл Хауторн, не сумел бы столь убедительно сыграть роль тридцати диких кошек.
Впрочем, Дейзи номер два я как следует не рассмотрел. И решил все же пообщаться с ней немного.
Затратив максимум усилий на уничтожение «производственной травмы», я спустился вниз.
Но было слишком поздно. Нейоми Кари по-прежнему сидела в приемной, однако в полном уже одиночестве. Ее глаза скользнули по моей злополучной щеке, но я не смутился. Меня занимали куда более волнующие вопросы.
— Мне нужно было кое-что выяснить у миссис Хауторн, — произнес я. — Вы не знаете, где она теперь?
Мисс Кари покачала головой.
— Сказала только, что скоро вернется.
— Давно она вышла?
— Давно ли? Да минут десять.
— Я потому спрашиваю, что, когда вы тут разговаривали, мистер Вулф ожидал ее в библиотеке. — Я был само спокойствие. — Понимаете, мистер Вулф страшно всполошился, как бы вы сами не договорились с этими людьми, ибо тогда мы бы попросту не получили гонорара.
— Меня это ни капельки не волнует.
— Ну да, естественно. Извините, а миссис Хауторн сама вас пригласила, или вы явились по собственной инициативе?
Она сделала вид, что не услышала. Уголки ее губ поползли вверх.
— Можете передать мистеру Вулфу, что его номер не пройдет. Оказывается, это смехотворное предложение относительно тысячи долларов или ста тысяч — неважно — исходило вовсе не от его клиентов. Я сумею добиться гораздо большего.
— Прекрасно. Мы в любом случае не заслуживаем, чтобы с нами расплачивались. Я сам не одобряю тарифы детективов. Чего ради вы бы стали заботиться о нашем благополучии?.. Простите, я на минуту.
В голову мне пришла блестящая идея. Портьеры, за которыми сегодня утром скрылась Дейзи Хауторн, спускались тяжелыми складками от потолка до пола, всего лишь в трех шагах от меня. Моя мысль была смутной. Конечно, никаких шансов на то, что она снова там подслушивала, не было. Просто мне стало любопытно, что же находится за красным плюшем. Я осторожно раздвинул его и просунул в отверстие голову.
Внутри спиной к стене и прижимая палец к губам стоял Осрик Стоффер. Он смотрел на меня с мольбой: явно просил ре выдать.
Я огляделся.
Это была маленькая комнатка с угловым окном. По одну сторону находился бар футов в десять длиной, а на нем ряд фужеров, рюмок, бокалов и различной конфигурации бутылок. Позади висела картина, изображающая босоногих девушек, занятых сбором винограда. Меблировку дополнял толстый ковер на полу. Дверь в противоположном углу была не заперта.
Стоффер не двигался. С виду он показался мне не опасным, поэтому я не стал вмешиваться в его способы проведения времени, повернулся и ушел обратно к мисс Кари.
— Когда миссис Хауторн возвратится, — были первые мои слова, — я бы очень просил вас закончить с ней как можно быстрее: она мистеру Вулфу нужна. Кстати, а почему бы вам самой не подняться наверх и не повидаться с ним? Все равно сидите без толку. Он был бы рад именно с вами поговорить.
Она смотрела куда-то мимо меня.
Я пожал плечами.
— Хорошо, поступайте как вам нравится. Насколько я понимаю, сегодня утром вы беседовали с моим старым другом, инспектором Кремером. Так вот, он предупреждал Вулфа о том, что у вас железное алиби на вторник.
Она заерзала на стуле.
— Никогда вы еще не произносили ничего более смешного!
— Пуф! — Я заглянул ей в глаза. — Позвольте кое-что вам сказать, мисс Кари. До сих пор не могу решить, не вы ли помогли снести голову Хауторну? Если это действительно так, то вам сейчас самое время подумать о собственном завещании, а не поднимать шум вокруг чужого. Но если нет, то лучше всего для вас будет — без промедления подняться наверх и доверчиво положить свою очаровательную головку на плечо Ниро Вулфу. Послушайте меня. Подозрительные шумы, доносящиеся до вас отовсюду, производят вовсе не простые хлопушки, которые могли бы опалить ваши реснички. Кто-то намеревается раздуть огромный костер из этого дела.
Удалившись с этими словами, дабы дать ей возможность подумать на досуге, я решил, что нижняя Дейзи уже успела расстаться со своим маскарадом и подглядывать через замочную скважину теперь бессмысленно, а потому, прежде чем вернуться в главный штаб, на быстром галопе обскакал поле сражения.
Результат оказался отрицательным. Я позабыл о такой условности, как необходимость стучаться в дверь.
В трех остальных помещениях на первом этаже, включая музыкальный салон, никого не было. В гостиной на втором этаже я наткнулся на Данна с женой и Прескотта, очевидно, обсуждавших свои неприятности. Апартаменты миссис Хауторн на третьем этаже тоже были пусты. Энди Данн и Селия вовремя заметили, как я входил, и поспешили удрать. Они совсем не выглядели пойманными с поличным, просто сидели рядышком и молчали.
В комнате напротив холла, где я недавно обнаружил «библиотечный вариант» Дейзи, на диване лежала Мэй Хауторн. Платье-ветеран почти не прикрывало ее голых ног, глаза были закрыты.
Заслышав мои шаги, она спросила: «Кто там?» Но при этом даже не пошевельнулась.
— Неважно, — ответил я и на цыпочках вышел в коридор.
Оставались еще две.
Обеих я нашел в комнате, расположенной в самом конце коридора. Эйприл в чем-то длинном, из тонкого шелка, облегающем все округлые места, словно вторая кожа, вытянулась в шезлонге, закинув руки за голову. Без всякой вуали.
Сейра, сидевшая подле нее с открытой книгой, повернулась в мою сторону. Эйприл же просто покосилась и сказала:
— Вы могли бы и постучаться. Что, этот человек опять меня требует?
— Нет. Я случайно зашел.
— Благодарение небесам. — Она облегченно вздохнула. — Племянница читает мне «Вишневый сад». К сожалению, я знаю его наизусть. Хотите послушать?
Я ответил, что нет, большое, мол, спасибо, и удалился.
Поскольку в апартаментах Дейзи Хауторн я еще раньше заметил письменный стол, то зашел туда снова, достал из ящика листок бумаги, а из кармана авторучку и написал следующее:
- Предыдущая
- 35/61
- Следующая