Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мертвый Змей и Узники Азкабана (СИ) - Палитко Станислав Андреевич - Страница 16
- Придется пророчества Трелони игнорировать. Ничего, у нас есть Луна.
- Наконец-то умная мысль, - сообщил Роджер Девис, отправлявшийся на тренировку возглавляемой им квиддичной команды.
***
Гарри невозмутимо наблюдал за тем, как профессор Флитвик собирал у третьекурсников разрешения на поход в Хогсмид.
- Мистер Поттер? - подошла его очередь.
- Профессор, как вы себе представляете василиска, подписывающего разрешение? Чем он будет перо держать? Естественно, у меня нет разрешения.
- Полагаю, василиск все-таки не является вашим официальным опекуном.
- Извините, другой семьи у меня нет. Не Дурслей же в качестве опекунов рассматривать.
Некоторое время Гарри раздумывал над возможностью упомянуть кровного отца, но решил, что разрешение на поход в Хогсмид, подписанное Темным Лордом, это слишком.
- А кто ваш магический опекун? Маглы точно не могут представлять вас, скажем, перед Министерством.
- Не знаю.
- Что ж, я разберусь, - сказал профессор Флитвик. - Это мой долг декана. Но, боюсь, несколько походов в Хогсмид вам придется пропустить.
***
Завхоз Филч стоял у дверей и по списку отмечал уходящих, пристально вглядываясь в каждое лицо: без разрешения мимо него не проскользнёшь. Впрочем, Гарри и не собирался этого делать - Хогсмид его не интересовал. К тому же, у него были способы попасть туда в случае крайней нужды. Например, перенестись на железнодорожную платформу, куда ежегодно прибывал Хогвартс-экспресс, а потом начать свои поиски прохода к деревне оттуда.
В конце концов, ему надоело наблюдать за уходящими, и равенкловец решил пройтись по замку. Поднявшись со спины Риссиуса, также наблюдавшего сейчас за уходящими учениками, он обратил свое внимание на младшего василиска.
- Отправишься со мной или продолжишь наблюдать?
- Останусь. Эти двуногие такие забавные. Покинуть логово на время вполне нормально. Но на кого они собрались охотиться такой толпой?
- В некотором смысле они действительно собрались поохотиться, - подтвердил после короткой паузы Гарри.
К счастью, Ириссахс решил не уточнять, так что объяснять ему, на что ученики "охотятся" в Хогсмиде не пришлось. Поднявшись по лестнице, Гарри задумался, куда направиться. В библиотеку идти не стоило - потом он из неё не выйдет несколько часов, увлекшись какой-нибудь книгой, в гостиную факультета возвращаться не хотелось по той же причине. В результате он направился в сторону слизеринских подземелий.
***
На подходе к гостиной Слизерина Гарри натолкнулся на выходившую оттуда Катрин.
- А я думал, что все уже в Хогсмиде.
- О, я бы с удовольствием приняла одно приглашение и направилась туда, но меня, увы, настоятельно попросили присмотреть за младшими курсами. Такова официальная версия.
- Неофициальную можешь не рассказывать. С учетом того, кто именно сбежал, догадаться несложно. Что собираешься делать?
- Буду присматривать за теми, кто в Хогсмид не пошел. А там через профессора Снейпа попытаюсь повлиять на ситуацию. Мне очень не нравится, когда мне срывают свидание.
- Что ж, желаю удачи.
***
Осмотрев разблокированный вход в Тайную Комнату и убедившись, то никто не пытался проникнуть туда путем взлома, обойдя произнесение просьбы отрыться на серпентарго, Гарри решил пройтись по верхним этажам и башням замка.
Гарри покинул подземелья, поднялся на несколько этажей и вышел в коридор, ведущий в совятник. И тут кто-то его окликнул.
Гарри шага на два вернулся. Из дверей своего кабинета выглядывал Люпин.
- Ты что здесь делаешь? - спросил Люпин. - А где Гермиона?
- В Хогсмиде, - невозмутимо ответил Гарри.
- Вот оно что!
Люпин немного помолчал.
- Не хочешь зайти? Мне как раз привезли гриндилоу для следующего урока.
- Что привезли? - заинтересовался равенкловец.
Гарри вошёл в кабинет Люпина. В углу стоял огромный аквариум. Болотно-зелёного цвета чудище с острыми рожками, прильнув к стеклу, корчило рожи, сгибало и разгибало длинные костлявые пальцы.
- Водяной чёрт, - пояснил Люпин, внимательно его разглядывая. - С ним справиться не так трудно, особенно после ползучих водяных. Надо только сломать ему пальцы. Они у него длинные и сильные, но хрупкие.
- А, домашнее животное русалок.
Водяной чёрт оскалился, обнажив зелёные зубы, и зарылся в водоросли.
- Чаю хочешь? - Люпин поискал глазами чайник. - Я как раз подумывал о чашке чая.
- Спасибо, обойдусь, - сказал Гарри, разглядывая гриндилоу. - Помните, мы сражались с боггартом?
- Да, конечно.
- Почему вы тогда не хотели дать мне попробовать?
Люпин удивлённо поднял брови.
- Мне показалось, ты это понял.
- Но всё-таки почему? - переспросил Гарри.
- Видишь ли... - Люпин слегка нахмурился. - Я считал, что увидев тебя, оборотень принял бы облик Волдеморта.
- Есть существа, гораздо более страшные, чем волшебники, - улыбнулся Гарри. - Страх вообще мало логичен.
- Очевидно, я был не прав. Но я подумал, что на уроке ему нечего делать, - продолжал Люпин. - Все бы перепугались, и урок пошёл бы насмарку.
Повисло молчание, прерванное стуком в дверь.
- Войдите, - сказал Люпин.
Вошёл профессор Снейп с дымящимся бокалом в руках, увидел Гарри и сощурился.
- А, это вы, Северус, - улыбнулся Люпин. - Благодарю вас. Поставьте, пожалуйста, на стол.
Декан Слизерина поглядел на Гарри, на Люпина и поставил бокал.
- Я тут показываю Гарри водяного чёрта. - Люпин указал на аквариум.
- Прелестно, - даже не взглянув на аквариум, сказал профессор Снейп. - Выпейте прямо сейчас, Люпин.
- Да, да, конечно.
- Если понадобится ещё, заходите, я сварил целый котёл.
- Пожалуй, завтра надо будет выпить ещё. Большое спасибо, Северус.
- Не стоит, - сухо ответил Снейп.
Насторожённо, не улыбаясь, профессор Зельеварения повернулся и вышел. Гарри с любопытством начал рассматривать зелье в бокале. Люпин улыбнулся.
- Профессор Снейп любезно приготовил для меня это питьё. Сам я не мастер их варить, а у этого зелья ещё и очень сложный состав. - Люпин взял бокал, понюхал, попытался отпить, и тут его зубы стукнулись мгновенно превратившееся в лед зелье.
- Так-так, что тут у нас? - прозвучал женский голос. - Специализированный яд для волчьей ипостаси...
***
Наблюдать за тем, как Селена отчитывала профессора Люпина, периодически переходя с выученного на скорую руку английского на греческий, а подчас и на Ситхен, от наполненных магией образов которого стены комнаты покрывались ледяными кристаллами, было забавно.
Через некоторое время Гарри надоело выслушивать вялые реплики профессора, и он покинул кабинет, двери которого тут же покрылись льдом - выпускать Люпина древняя сидхе пока не собиралась. Впрочем, Гарри подозревал, что тот предпримет ещё не одну попытку добраться до сваренного профессором Снейпом зелья.
***
Третьекурсники громко обсуждали первый поход в Хогсмид, отвлекая Гарри от чтения. В конце концов, он раздраженно захлопнул учебник по З.О.Т.И, по которому в свое время преподавал третьему курсу профессор Флитвик, в течение года занимавший пост преподавателя З.О.Т.И, и обратил внимание на однокурсников.
- А почта! Двести сов, каждая на своей полке, у каждой свой цвет, чем сова быстрее, тем цвет ярче.
- А в "Сладком королевстве" новый сорт сливочной помадки! Всем дают бесплатно попробовать.
- А в "Трёх мётлах", как я слышал, гриффиндорцы видели огра... Кто только туда не заходит!
- Огр? В Хогсмиде? - переспросил кто-то. - Должно быть, ему действительно очень нужно было в деревню, если он решил так рисковать. Но я бы скорее поверил в огра в "Кабаньей Голове".
- Предыдущая
- 16/45
- Следующая